【名家典藏】总第1025期 知名诗人 南兮的诗十首 || 我如此安静的欲望

  总 第 1025 期  名家名人典藏  
  平 行 宇 宙  
    —— 诗 电 影 世 界 ——    
订制专属视频加微信:yspl090806
汉语版
英文版
西语版
作者|马文秀   译者|陆道夫(英文)徐志鸿(西班牙语)
诵读者|水墨   张广奎  徐志鸿      
马帮的影子

                          

   文︱马文秀     
译︱陆道夫(英文)
译︱徐志鸿(西班牙语)
马帮的影子拉成一条线
两头牵着生计与哀乐
横穿高原
过夜、修整、放货、拴牲口……
家族隐秘的往事
在男人强悍的臂膀间展开
镂空口罩挡住的话
却被马脖子上系着的铃铛
完整的记述
马帮蹄声在山脉间回响
就像两股气在上空相遇
以铃铛的清脆声
足以判断一匹好马
再怎么饥渴也要越过
旷野的沼水
一路向西,寻找清澈雪山之水
The Shadows of Caravan
By Ma Wenxiu
Translated by Lu Daofu
The shadows of Caravan, Lining up in a long line,
means of livelihood on one end, grief and joy on the other. Running
to traverse the plateau. Finding
a camp for the night,  a breathing space for a rest ,
and ,the freights releasing,  and their horses tethering …
Each family has its own  dark secrets ,
which unfolded around  strong men between arms
In spite of endless words, prevented from the hollowed-out bridle
they are thoroughly recorded little by little---
through the bells on the horse neck
The trampling of the horse's hoofs echoed from mountains so high
like two different fresh airs happen to meet in the blue sky.
The tinkle and clink of bell sound
thus possibly distinguish a good horse from the bad,
drank thirstily in the wild pool under the rock, keeping
going further into the West, in the hope of pursuing
a very clean water on Snow Mountain. 
La sombra de la caravana
Poetisa: Ma Wenxiu
Traductor:Xu Zhihong
La sombra de la caravana se estira como un hilo,
ambas puntas arrastran la vida y los sentimientos,
atravesando la meseta,
en su pernoctar, descansar y reorganizar, 
en su mercadear y su atar el ganado,
el pasado oculto de las progenies
se extende entre los fuertes hombros de los hombres.

Las palabras que las mascarillas con agujeros impiden,
son sin embargo relatadas completamente
por las campanillas en los cuellos de los caballos,
el sonido del trotar retumba entre las sierras,
como dos vientos en firmamento encontrados
podremos juzgar a un buen caballo,
con el sonido nítido de la campanilla,
que procura franquear, por más sed y hambre que tenga,
el pantano del yermo,
rumbo al ocaso, buscando las aguas de la montaña nevada.

  ▍作   者
   ▾
马文秀,中国作家协会会员,组诗发表在《诗刊》《中国作家》《民族文学》《星星》《上海文学》《绿风》等国内外400余家报刊杂志。著有诗集《雪域回声》,长诗《老街口》入选中国作协2019年度少数民族文学重点扶持项目。
A profile of poet
Ma Wenxiu , born in Qinghai Province in 1993, now lives in Beijing. She is a member of the Chinese Writers Association, Director of Editorial Department of a net platform for poems(www.yzs.com). She is also an Executive Editor in chief of Chinese Poetry.  Her masterpiece is poetry anthology entitled Echo in the Snow, and a narrative folk epic of  Old Street Corner has won support of China ethnic-minorities literature program in 2019.
▍译   者
   ▾
陆道夫,文学博士,英语语言文学教授、汉语语言文学教授,曾在中国多家大学任教,教育部课题项目通迅评委,国务院学位办硕博士论文抽检专家,硕士研究生导师。独立翻译家,人文风光摄影玩家,环球旅行36个国家与地区。曾留学于加拿大多伦多大学,研修当代西方文艺思潮,英美当代小说。近年来致力于翻译哲学名著、艺术史、文化史、小说诗歌等。主要译著有《利维坦》《西方迷信传说辞典》《亚文化:风格的意义》《人际交往的艺术》《造假者的声望》《真品与赝品》《英伦下午茶(汉英对照)》《爱伦坡经典小说名篇新译》《汉英名诗名篇新译》等,翻译字数超过300万字,坊间誉称“译百万教授”。
A profile of translator
Lu Daofu, Ph.D. professor of English and comparative literature, used to be a visiting scholar in the University of Toronto, Canada from 1999-2000. Professor Lu has been specialized in the field of critical theory, contemporary American literature, and media culture. His translation publications include: Art of Intercultural Communication (1988), Encyclopedia of Western Superstition (1989), Subculture: Meaning of Style (2009), Leviathan (2019), A Low Tea Time in London (2020),ect. Professor Lu has been hailed as “a million words translator of professor.”
▍译   者
   ▾
徐志鸿,马德里康普顿斯大学西班牙文学硕士,中山大学西班牙语系本科,主要研究比较文学、翻译文学、西班牙文学、拉丁美洲文学,有译著《中国纪行》(阿德里亚诺·德·拉斯·科尔特斯)、《汉语谚语俗语集》(明恩溥),专著《根据卡洛斯·保索纽的超现实主义理论研究<诗人在纽约>之后洛尔迦诗歌中的超现实主义元素存在情况》(Surrealismo en la poesía de Federico García Lorca después de Poeta en Nueva York según la teoría surrealista de Carlos Bousoño)。在各种杂志、合集中发表新诗、旧诗。
A profile of translator
Xu Zhihong, Master in Spanish Literature at the Complutense University of Madrid, Bachelor of Spanish at the Sun Yat-Sen University. Research interest: Comparative Literature, Translation Studies, Spanish Literature, and Latin American Literature. Translations: "中国 纪行 Zhongguojixing" ("Viaje de la China" by Adriano de las Cortes) "汉语 谚语 俗语 集 Hanyuyanyusuyuji" ("Proverbs and Common Sayings from the Chinese" by Arthur Henderson Smith). Monograph: "Surrealism in the poetry of Federico García Lorca after Poet in New York according to the surrealist theory of Carlos Bousoño". He published poems in various magazines and anthologies.
  ▍中文诵读者
 ▾
水墨,中国朗诵演唱专业委员会委员、中华文化促进会朗诵专业委员会委员、文化部中国歌舞剧院认证朗诵高级教师,中国新诗百年优秀朗诵艺术家,北京语言学会朗诵研究会会员、黑龙江省金融朗读者协会常务副会长兼秘书长、黑龙江省金融作家协会会员、黑龙江省金融书法家协会会员、鸡西市诗人协会理事、鸡西市旗袍文化协会理事、鸡西朗诵研究会副会长。
  ▍英文诵读者
 ▾
张广奎,诗人,翻译家,复旦大学博士后。深圳大学外国语学院教授,诗歌与戏剧中心主任,硕士研究生生导师。主编英国诗刊″Verse Version″,出版译著4部,其中译诗集2部。诗歌和译诗发表散见于《诗刊》等刊物。他的中英文诗歌形式独特,语言极富个性,虽自由散漫,但却脍炙人口,极富美学要素和哲学因子。近年来主要致力于诗歌表演和诗歌表演研究。
 ▍西语诵读者
   ▾
徐志鸿,马德里康普顿斯大学西班牙文学硕士,中山大学西班牙语系本科,主要研究比较文学、翻译文学、西班牙文学、拉丁美洲文学,有译著《中国纪行》(阿德里亚诺·德·拉斯·科尔特斯)、《汉语谚语俗语集》(明恩溥),专著《根据卡洛斯·保索纽的超现实主义理论研究<诗人在纽约>之后洛尔迦诗歌中的超现实主义元素存在情况》(Surrealismo en la poesía de Federico García Lorca después de Poeta en Nueva York según la teoría surrealista de Carlos Bousoño)。在各种杂志、合集中发表新诗、旧诗。
                  
本    文  

阅读  魅力 指数:

十星级   |  ★★★ ★★★ ★★★ ★
▼    ▼       


▉   南兮的诗十首
◐  博登湖——我的灵魂刚好与你相遇
  ——兼致海德格尔
◐  文/南兮
在宁静的午后醒来,你的古堡
像陡峭的思念停在山坡,梅尔斯堡
葡萄架下
没有约定的小木屋,山鸟一样轻快的眼神
涂满红色的屋顶,我想住进你的眼睛
亲爱,就像住进蓝色的湖
我们以古老而新鲜的方式交谈
像围墙与凉爽的晚风互相搀扶
等你出现,交出清晨与黄昏
如此简单,我承认这是真实的
在遇见你之前,每一条道路都是形式
我想替你擦拭眼镜,一片,两片
我想摇响风铃,康斯坦茨就能从梦中醒来
在我的额头上醒来,在我的胸脯上醒来
如果我是湖底的那块礁石
希望你是我身边的一条蓝宝石鱼
身体上蓝色的花纹,懂得水的语言
博登湖的水,清澈,内敛
而我是你的莱茵河,亲爱
你看见的
橡木建的屋顶,水一样淡的沙滩
只有钟声沉静,安详,悠闲
这是我喜欢的,灵魂会告诉我
这一切谁来安排
当我的灵魂认出你
你刚好到来
2019.8.28
◐  那么我们走吧,就你我两个人
◐  文/南兮
——呵,确实地,总还有时间来疑问
“我可有勇气?”“我可有勇气?”
总还有时间转身……
 ——艾略特
我们走吧,在深深浅浅的丛林里
橡树,木棉,小叶榕
香樟,棕榈,紫衫
都高过我们的头顶,但是雨还是会落下
堂而皇之的云做了帮凶
淋湿我们的头,涂黑我们发热的身体,嘲笑我们的丑样子
只有一颗心是干净的,被暗中保留
我们不能跨越清晨,假借黄昏反驳巨大的黑暗
这丛林,有钢铁般硬度
我们写诗,但诗歌并不属于我们
只是一个偶然,我们的心最初被点燃,而今
被预制好的影子蔑视,我们要成为怎样的人?
流言四起,像打麦场上飞起的麦壳,被遗弃在风中
树林间随意穿行的风,像一场轻喜剧
不停地从暗藏的入口登场
(他们都有内部消息)
我想停下来,打开灯,全当是真正的光明
而黑暗在不远处窥视,随时可能吞没我们的脆弱
我崇拜那些勇敢在黑暗中穿行的人
裸体的人
那些走动的欲望,让我们失去味觉
选择一个姿势,走吧
我们必须穿过这片丛林
才能看到自己的渺小略等于无
就像打麦场上的空麦壳
无在森林中行走,无无所不在
但无人证明
2021.2.11
◐  在泰国
◐  文/南兮
从酒店的旧玻璃门出去,右拐
街道,一边干净的祈祷一边做着羞耻的事
神与妖分不清谁更可爱
人妖也会祈祷吗?以舞蹈和歌声售卖祷词
结局是新奇还是重复的空乏
在泰国,神的声音比人更安心
神,从四面八方而来,以白色和黄色虔诚姿势
寺庙高高在上,容纳最多的是低矮的人
谁离神最近?谁就会长高一截?
唯一的白庙,曾经的白与此刻的白正在被正午阳光检验
创造你的人不在现场,他只存在于历史
虔诚的镜子以碎片的形式炫耀
暹罗湾终于放开大海,任其流淌
选择之后是放弃,包括自己
人塑造了道德标准,借神的大手来完成
在泰国,整个国家在祈祷
坐在大象背上是不是成了神?神会恐高吗?
泰国湾和安达曼海一定看见我的渺小
在黄袍佛国,总是四面佛最先保佑你
忍让、安宁和爱好和平的精神风范。
像一串红辣椒,耀眼,难忘,热烈
泰拳也相信神明吗?把神攥在手心里
一千个佛就是几千个拳头,能把这个国家攥紧
再挥出去,动物们有福了
大块的肉被切碎,再拌上草药和香料
就可以华丽往生吗?
是不是慈悲,只有狗最幸运
狗也是神的儿子,它在街上随意散发睡意
所有饥饿的睡意都受神的庇佑
街道安然无恙,狗安然无恙
精致的寺庙一直睡眼朦胧看着虔诚的鞋子
它们一直等在门外
2019.6.28
◐  裂缝里的花朵
◐  文/南兮
泥泞的光纷至沓来
你怀揣善良的雨水
为绝望的伤口寻找借口
为陌生的沉默寻找理由
一朵小花
不能搬走一堵墙,和墙上的裂缝
面对强大的偶然性
你忽略黑暗,和光的恩赐
你行走的身体,只是一个参照
你看到凋谢的黄昏如盛开的誓言
是的,你是幸运的那一个
你努力撑开的裂缝,用“黑暗的光明”打开一个世界
通过看到他者而关照自身
你制造裂缝又努力愈合它
所有的无意识都是真实存在
“你绽放只为了你绽放”
而光平等的抚摸过你
正好覆盖你所有的幸福
2021.4.29
◐  旅行的曲曲菜
  ——给笑意嫣然
◐  文/南兮
曲曲菜,就像我的宠物鱼
从一个有水流的地方游来
这水流此刻攥在我手里,跟着我,在小房间
转来转去,伸出小小的手掌,在我面前炫耀
这时间的潜伏者,观察我,审视我
对着你说话,但没有发出声音
你曾经在我的童话里开花,犹如简单的语词
我不想惊动你遥远的旅途
沉睡过后,这一份远方
变成日子的一部分
以水的方式向我招手
我一遍一遍叫你的小名
与那些我熟悉的场景
只隔着一页纸的距离
仿佛只要动动手指
就能回到昨天
2021.4.28
◐  在阳台抽烟的女人
◐  文/南兮
你无意吐出黑夜。抬手之间
留一部分给自己,黑暗中的女人
你被黑夜包裹,你分解的衣物
像闲置的爱情,享受片刻的空白
从宽敞的街道走向无尽的远,是你的念头而已
干涸的江边依然有人度过黄昏,这源于一种习惯
一旦把自己交出,就有可能收不回
暂时离开光,不打扫也不浇花
视域之内对面高楼的窗子,都有人认领
默默接受是一种成熟还是一种限制
被偶然靠近的瞬间,无物存在
南宁,还有你的电话号码
守护最后的时光,惊慌失措的时间东张西望
再次与预言互证
对面街边的店铺:音乐PUB与潮汕牛肉还在眉来眼去,互相调情
你与它们保持的距离,重复了一次又一次
没有谁看见你,包括你自己
烟雾,流水般徒然出现又消失
2019.12.2写
2021.3.28改
◐  在南宁(9)
◐  文/南兮
你可以随意的走,在这个陌生的城市
在一个寂静的角落,你等待远方的消息
每一个黄昏与那些热情的树一起
看寂静的桥上,灯在不远处亮起,色彩艳丽或昏黄
你在虚构的河边来回走两次,怀念那些曾经存在的水
若中午出去,还可以看见结黄色小果子的树
像葡萄籽大小一串串挂着果,还是那么新鲜
你给它们拍照然后又删除,这件事你干过多次
不太密集的树林,干净的地上有不断落下的粉红色花瓣,那是紫荆花
冬天的南宁,沉睡的早晨用来做梦
而夜晚迟迟不肯退出黑暗
我敢说这只是暂时将就着
不需要忍受太多,因为这里的冬天也充满希望
你能够看见夏天看到的一切,除了阳光
你有绝对的自由,让你无所适从
“绝望的人没有故乡”
而爱就像一阵清风,随时可能离开
仍然存在的,是你的固执不肯入乡随俗
你必须习惯独自面对
在关上房门的刹那
孤独从四面包围过来
就像你是一棵开花的树
被阳光包围
2021.1.9
◐  南兮 南兮
◐  文/南兮
有鸟自南兮,来集汉北。
好姱佳丽兮,牉独处此异域。
——屈原《九章.抽思》
从陌生到陌生,一直向南
你被什么样的语言证明,南兮
“你醉心于心灵崩溃的过程”
却爱着远处虚无的现实
你离开自己,一次又一次
穿过一个路口又一个路口
卡斯特,遮挡了黑暗也释放了黑暗
你的彩色岩石隐藏在洞中
无处不在的水象征什么?
南兮,你是一个错位
你独自厌弃,在陌生的自由里
该跟随哪一片阴影,阳光才恰到好处的到来?
忽略过一片羽毛的手心,空了很久
才有了水的温柔,你心中的南
像即将逝去的黄昏,被山水阻隔
变成碎片,南兮
你是一个幻象,一次奔跑,一次回眸,一次疼痛
所有的车轮都有翅膀
“我们活过的刹那,前后都是暗夜”
就像“撒旦的花园”
而你,南兮,还一直向南
2020.12.29
◐  我如此安静的欲望
◐  文/南兮
我和这人间保持着距离
但不遮挡各自的光
让身体与心理都保持一种平衡
在宁静的夜晚,一杯水不会孤单
一些痕迹,不会因为某一个人而惶恐不安
最终,都能原谅生命中的忧烦
重新回到自己身边,那一刻
所有的黑暗被时光隐去
包括消失了的自己,很多事情不需要答案
除了欲望,我们已所剩无几
生与死、爱与恨,都变得不再新鲜
我们走到一个位置,停下来
因为疲倦已经到来,每一堵墙都如此安详
我知道有一些改变并不能被阻止
我赞美过的事物都有欲望
“我懂得事物是真实的以及彼此间所有的不同”
但无意间发生的一切,总是让人沉默
和不可更改,除了欣赏
2020.10.6
◐  恋爱中的牧羊人
  ——给佩索阿
我不知道如何独自走在路上
因为我不能再独自走路了。
—— 佩索阿
◐  文/南兮
如果你写一百首诗给我
我会爱上你,七十二个面孔和一根皮鞭
我会与你以最直接的方式做一些俗事
待在草地上,静静地吃草,饮河里的水
能看到所有的边界
尽量不和你说话,只任你“沉默的看云”
在阳光下辨认那些美好的植物
辨认水中的每一个陌生和熟悉的你
那些水滴,赋予你孤独生命的水滴
超越生命本身,超越爱本身
也超越身体和欲望本身,禁欲主义者
分裂了全过程,成为精神超人
我不是欧菲莉亚,我只是一些碎片
草原上的羊群
像燃着的火烛,白色的小小火苗
在夜晚
撑起大片黑暗,这沉重的黑暗
打开一个洞穴又一个洞穴
认领我吧,我的牧羊人
拿出你的鞭子,温柔的抽打我
让我醒来
此刻的我如此安静,在你的脚边
这不是绝望时刻
“所有的真理都有一个悖论的形式。”
最黑暗的光,照在有毒的花上,我为你而饮,为你迷醉,就像你是那些跳舞的文字
以此虚构那些荣耀的美好
我是一只温顺的羊
为你的皮鞭而来,也为一个自己之外的自己而来
我爱你,牧羊人,胜过我父亲老旧的柴门
破败的屋顶,黑暗的草原
我爱那些值得纪念的日子,我的牧羊人
绝望的重压下多变的情爱,换了一种形式
在你死去的1935年
我在惊慌的沉默中打开幸福的记忆
2020.7.16

■ ■ ■ ■

———  END  ———
▉    作者簡介:
    南兮,当代女诗人,中国诗歌学会会员,《世界文化之旅》报编审、编委,诗歌前线文学社社长兼《诗歌前线》总编,在《诗刊》《星星》《鸭绿江》《北京诗人》《红豆》《大昆仑》《流派诗刊》《文学月报》《四川诗歌》《燕赵文学》《中国诗界》《吐鲁番日报》美国《世界文化之旅报》日本《阳光导报》等媒体发表诗作百余首,有个人诗集《一个人的天涯》《南兮诗选》
诗观:验证诗意的现实性与实现性!
▉  作者簡介:

     三远,本名王平,诗人、画家。13岁开始写诗,出版有诗集《震旦少年》《震旦诗稿》《震旦之路》《写给朋友的箴言》《百联墨韵》《禅韵百联》等。曾获《黄河诗报》2012年度诗人。20世纪90年代开始画兰,至今已画有数千幅,其中一百多幅被海内外博物馆收藏,先后举办个人画展6次。

 投   稿   须   知 :
原创首发,文章尽量自已配图,朗诵、小说、散文、赏析、摄影、诗歌(六首至十首)等,内附照片和简介(200字内),直接用文档格式,(强调字体楷体16)《名家名人典藏》一个与您一起实现梦想的纯文学平台。投稿信箱 772399205@qq.com   fcy8699@qq.com   fcy86999@qq.com   投稿要先加总编 浮城月  私人微信号:sxxzzfc  联系确定,能否刊发事宜。
● 名家语言聚义厅
●  浮城月作品链接: 
浮城月 || 黄土谣(组诗七首)
● 名家语言聚义厅
● 往期名家精彩作品链接
杨牧/叶延滨/车延高/徐敬亚/西川/顾偕/红雪/马启代/邓涛/周瑟瑟/李三处/三色堇/张二棍/三色堇/野松/罗秋红/唐月/王建文/菊子/晓松/古剑/量山/李不嫁/以琳/李浔/张三里/李见心/王跃强/邵春生/金汝平/李霖/谷未黄/孤狼/灵川/翟永立/陈荣来/冷眉语/田放/班美茜/曹子介/谯达摩/霜扣儿/刘合军/诗人联盟/唐刚/徐甲子/叶如钢/顾偕/赵俊/王永超/冯书辉/谭克修/夜风/曹谁/王法/水刃/大卫/呆呆/雪漪/黄元元/张联/陈广德/哈斯塔娜/爱斐儿/霜扣儿/爱斐儿/洪烛 /丛林嘟嘟/云子/古沙子/紫蝶/刘颖/涂映雪/大玉儿/白玛曲真/旋子/全国情诗大赛/白玛曲真/张琴/旋子/风铃子/曾丽萍/班琳丽/叶冰/大漠飘雪/李夕玲/焦淑斌/素笺般若/刘颖/武陵米兰/年度十佳/南沙/空谷幽兰/梁琴/陈艳菲/班琳丽/石丽萍/紫兰/青汐/王苏华/薛军/于海棠/蒋伦菊/刘晓霞/袁好/朱丽/刘祥杰/孟小语/韩庆成/灵川/韩嘉川/牛梦牛/李自国/曹忠胜/木依岸/宗小白/年度十佳/彦一狐/萧水金/吴投文/凌小妃/朵金轩/鐡包金
● 2020年名家作品链接:
大拜年/吉狄马加/林莽/商震/李少君/刘年/汤养宗/龚学敏/李发模/汪剑钊/李元胜/徐敬亚/桑恒昌/北塔/顾偕/赖廷阶/三色堇/宝蘭/余米/央冰/戴潍娜/张况/赵绪奎/以琳/盛祥兰/李浔/陈广德/姜良纲/阳坡牛/马启代/贾真/周占林/李自国/叶如钢/罗秋红/秦一/余怒/榔头/丛守武/一蓑烟雨/谭昌永/鲁亢/方文竹/阳坡牛/西村/呆瓜/方启良/红朵/唐月/凌晓晨/古剑/汪剑平/马晓康/柳不隔/丛林嘟嘟/明子/黄挺松/大漠箫寒/田间布衣/赵俊/韩嘉川/郑富匀/喻言/成小二/卞云飞/远方/杨然/黎雪梅/菊子/冯果果/阿登/典裘沽酒/皮旦/慕容子敬/西卢/涂映雪/李元胜/木隶南/陆健/李霖/庆祝2020/素心/王小泥/柯健君/蓝月亮/原振东/罗秋红/第二届颁奖盛典/徐甲子/赵南成/安娟英/梦璇/大连点点/Angel. XJ/陆健/了然/杨然/李富元/渭波/赵召恒/普光泉/李庭武/雪迪/汤养宗/马启代/高伟/孙谦/邹联安/老井/浮冰/项见闻/吕森/笑虹/巩本勇/孙夜/胭脂茉莉/刘忠华/禺农/帕男/蓝雪儿/李敢/青小衣/罗唐生/傅荣生/巩本勇/赖玉/典裘沽酒/雪野/天风/海美蓝/青格格/阿尔斯楞/灵川/王志彦/菊子/榔头/普光泉/夏文成/张况/陆健/楚子/李静民/高伟/叶如钢/杨墟/桑恒昌/人丁/梁咏赋/顾偕/叶延滨/张况/三色堇/宝蘭/程维/雁西/赵靓/李轻松/汪剑钊/剑峰/四公子合集/李见心/郑富匀/顾艳/王苏华/四知堂/张况/李霖/李霖/黄元元/王长征/陆健/三色堇/顾艳/张况/陆健/衣米妮子/赵召恒/周占林/张况/阎志/解非/刘剑桦/翟永立/顾偕/雪马/灵岩放歌/笑虹/霍莹/周占林/毕福堂/唐成茂/萨仁图娅/祁人/大卫/胡弦/梁咏赋/包悦/汪贵沿/灵岩放歌/赵竹青/华晓春/卢辉/招小波/央冰/秀子/人丁/黄世海/池莲子/木西/赵绪奎/向春林/李迪/卢艳艳/李引弟/张况/顾偕/余米/杨妙川/羊城诗社/诗坛四公子/笑虹/吕森/吴丽珠/丘树宏/赵召恒/典裘情诗/赖微/31位当红诗人/18位香港知名诗人/赵绪奎/韩舸友/杨墟/潘年英/刘流/彬哥/刘剑桦/周刊好诗精选/三色堇/浮城特约/孙宽/编委的诗/周占林/周刊好诗精选2/秋红特约/翠儿/叶德庆/之鹰/高伟/君子美植/微紫/李引弟/浮城月/马启代/安琪/梁咏赋/浮城特约/安娟英/人丁/萨仁图娅/姜良纲/灵岩放歌/央冰/以琳/王跃强/冯新宇/李伦菊/后七夕情诗/林颖/黄世海/马启代/寒江雪/吴光德/傅荣生/诗人八大家/彬哥/梅尔/花语/赵召恒/大徐/Anna惠子/孟海英/陆健/黄惠波/绿岛/汪剑平/凤萍/李发模/寒江雪/吴丽珠/伤痕/李发模/朱建业/寒冰/吴忆沅/顾偕/李发模/余米/赖微/王建华/邹联安/翠儿/人丁/谢富云/赵召恒/李霖/山林/边海云/招小波特约/彭图/李霖/华清池/吴丽珠/翠儿/洛芙/大连点点/龙艾/高伟/龙的妹妹/苏紫烟/非我心/翠儿荐诗/铜墙/凌晓晨/赵召恒/何平/横刀/何平/月宛初/穷人/昂桦/渭波/山林/宋学镰/李月丽/刘雅阁/翠儿/秋红特约/马毅刚/李发模/韩舸友/秀实/中国女诗人/吕家诗人专辑/沙玛中华/徐祯霞/积民/曹谁/新婉约诗社/“天”字号诗人/谭五昌/巴彦布评绿岛的诗/木西/阿满/黄殿琴/廖永章/
● 2021年名家作品链接:
杨克/刘年/浮城月/渭波/谢克春/车延高/蓝帆/王郁林/孙江/叶匡政/中国女诗人专辑3/人丁/王寒山/温秀丽/孙静波/白曼/子敬/雷霆/中国男诗人专辑1/贾真/易生诗梦/中国女诗人专辑4/陈小曼/秋红特约/赵绪奎/池莲子/姚恺/伊夫/赵召恒/木行之/北京诗人1/北京诗人2/吴晓珍/北京诗人论坛/东渡诗社/翠儿特约/霜扣儿/年味儿合集/名家名人大拜年/汪剑钊/王爱红/翠儿/祁人/蓝帆/周占林/任立/顾偕/巩本勇/包容冰/王博生/杨拓夫/白恩杰/周拥军/问雅/蓝帆/曹坤/老刀/林志国/仪桐/紫艇特约/李发模/杜劲松/吴投文/王永纯/杨墟/林馥娜/赵亚东/彭志强/丘树宏/三远/水子/南兮/赵南成/楚红城//林新荣/季子萱/伤痕/雪野/石文娟/安娟英/余米/刘序珍/霜扣儿/车延高 韩林子 王江汉/谢仲成/胡世远/子敬/铜墙/张捷/温青/王令怡/艾院/寒江雪/蓝帆/渭波/李威/冯果果/华琴之/朱慧/四知堂/漠子/三孤/武斗/庄晓明/金强/温青/安徽诗人三人行/白帆/谷未黄/曾旗平/宋德丽/王一丁/王峰/孙江月/浮城月/赖微/顾艳/高伟/李不嫁/朱慧/唐晓/刘治晏/阳子/邵纯生/牧野/三远/Angel. XJ/大徐/张洪奎特约女神版/邹联安/郭宗社/谯达摩/红云/恒虹/苏敏/吴晓珍/吴忆沅/牧言/杨克/闫晓光/伍国雄/
特 聘 文 学 顾 问:
杨   克 :总顾问 中国诗歌学会会长
桑恒昌 :  原中国诗歌学会副会长
祁   人 : 《中国诗歌万里行》秘书长  
商   震 : 《诗刊》原主编 
陆   健 :著名诗人 诗坛四公子
程   维 :著名诗人 诗坛四公子   
雁   西 :著名诗人 诗坛四公子   
张   况 :著名诗人 诗坛四公子  
大   卫 :  中国诗歌学会会长助理  
周占林 :  中诗网主编 
三色堇 :著名诗人   
马启代 :《山东诗人》主编
唐成茂:中国期刊报纸联盟轮值主席
毕福堂 :《当代诗人》主编
灵岩放歌 : 原中国诗歌网站长
汪剑平 :著名诗人  
贾   真 :著名诗人  
巩本勇 :著名诗人
霍   莹 : 中国唯美诗歌原创联盟创建人
火   火 :《中国微诗城》负责人
韩舸友 :《美洲文化之声》国际网总编
云   子 :著名诗人   
央   冰 :著名诗人  
古  剑  :著名诗人  
中国名家名人网络联盟学会
团队组织机构:
名 誉 会 长: 顾   偕
名 誉 会 长: 孙江月
学 会 会  长:浮城月
学会副会长: 赵召恒
联盟理事长: 柳衔月    
诗 社 社 长:  李   霖
联盟秘书长: 梁咏赋
宣 传 部 长 : 张洪奎
策 划 部 长 : 吕   森

 

名家名人典藏编辑部
总编审 :浮城月
副总编 :蓝   帆
副总编 :宝   蘭
副总编 :赵召恒
副总编 :翠   儿
副总编 :汪道波
主   编  :柳衔月  
副主编  :吕  森
编委会成员 :
浮城月  赵召恆    紫 艇    蓝 帆  吕 森 
汪道波 梁咏赋  罗秋红  张洪奎  央 冰  
后续人员 添加中
朗诵部艺术 顾问 :牧  言
朗诵部艺术 总监 :蓝  帆             
诗歌朗诵制作部 :丛林嘟嘟   圆  融
后续人员 添加中

  

我们合力开辟一个新世界
[名家名人典藏]联盟 战略合作平台网站:
(0)

相关推荐