黄灿然译策兰:死亡赋格 | 赠书

(0)

相关推荐

  • 诗人们相聚,分享他们眼中的保罗·策兰诗作

    为纪念具有世界影响的杰出诗人保罗·策兰逝世50周年和诞辰100周年,<灰烬的光辉:保罗·策兰诗选>4月8日由广西师范大学出版社推出.日前,<灰烬的光辉:保罗·策兰诗选>译者王家 ...

  • 王家新:在这“未来北方的河流里”——策兰后期诗歌

    "人类之外的歌" 在策兰的后期诗作中,有这样一首经常为人们所引用和谈论的诗: 线太阳群         在灰黑的荒原之上.         一棵树--         高的思想   ...

  • 黄梵 | 保罗·策兰:我把命运投到你身上

    五十一年前的今天,4月20日,这个被德语诗人保罗·策兰自杀撕开的日子,仿佛是一个永远的提醒:现代文明,是一种多么奇怪的文明,里面包含了太多让人,尤其敏感诗人,无法承受的悖论.因为意识到策兰生命的结束, ...

  • 保罗·策兰与我们这个时代的诗歌

    2021年1月,为纪念德语诗人保罗·策兰逝世50周年和诞辰100周年,由诗人.翻译家.评论家,中国人民大学教授.博士生导师王家新历经30年阅读.翻译和研究策兰的经典心血译作<灰烬的光辉:保罗·策 ...

  • 萨义德:关于流亡的省思(黄灿然译)

    流亡想起来是奇怪地吸引人的,但体验起来则是可怕的.它是强行在人类与其原居地之间.在自我与其真家园之间撕开的一道难以愈合的裂缝:其根本性的悲哀是永不能克服的.虽然文学和历史确实包含流亡者生命中某些英雄的 ...

  • 布雷滕巴赫等6位诗人20首诗(黄灿然 译)

    译按:1997年我曾负责香港艺术中心主办的香港诗歌节外国诗人作品的翻译.这辑诗曾于同年发表于<世界文学>.现刊发于此,作为备份和备忘.刊发前我上网查了一下,除了霍卢布先生已于1998年逝世 ...

  • 诗魂 | 谢默斯·希尼诗选译 / 黄灿然 译

    梦 用一把其头 是手工锻造且沉重的钩刀 我正在砍一根 粗如电报杆的梗. 我袖子卷起, 空气冰凉地搧入两臂 当我挥舞和埋入刀身, 然后猛力把它拔开. 下一砍, 发现钩下有一个人头. 在我醒来前 我听见钢 ...

  • 曼德尔施塔姆 | 这缓慢、哮喘的辽阔(黄灿然 译 )

    Осип Мандельштам 1891--1938 奥西普·艾米里耶维奇·曼德尔施塔姆是俄罗斯白银时代(19世纪末至20世纪初)著名诗人.散文家.诗歌理论家.他从很早便显露出诗歌才华,曾积极参与以 ...

  • ​好诗重刊|吉尔伯特:辩护状(黄灿然 译)

    黄按:吉尔伯特这首诗,小站在2015年12月11日发表时,封面标题用的是"把不公正作为衡量我们注意力的唯一尺度,等于是赞美魔鬼",当然内文标题还是<辩护状>.可能是因为 ...

  • 二十首情诗和一首绝望的歌(黄灿然 译)

    二十首情诗和一首绝望的歌(黄灿然 译)

  • 曼德尔施塔姆诗十五首(黄灿然译)

    曼德尔施塔姆诗十五首 黄灿然译 我奉献生命的诗歌精神 我奉献生命的诗歌精神 那先知式的呼吸呵, 你触到什么样的心灵, 你听到什么样的消息? 或者,你被旋律抛弃 更甚于沙滩中歌唱的贝壳? 它们的美丽球体 ...

  • 【泛读】 黄灿然译:曼德尔施塔姆诗十五首

    我奉献生命的诗歌精神 我奉献生命的诗歌精神 那先知式的呼吸呵, 你触到什么样的心灵, 你听到什么样的消息? 或者,你被旋律抛弃 更甚于沙滩中歌唱的贝壳? 它们的美丽球体,不为生者打开, 只让他们看到轮 ...