书评——康定斯基《点线面》
原创 贵哥 huangchaogui 2017-02-22
先看图,相信很多人都见过左边这本《康定斯基论点线面》,但有个问题:难以看懂(不是我说的,亚马逊和豆瓣网很多人对此书的评价都是这样),有人评论说,里面写的都是中文字,为什么我就看不懂?
难道是康定斯基写得过于深奥?还是翻译的问题?——由于我也没看过外文原著,此处不讨论翻译的好坏。
我听说康定斯基原著写的东西很口语化,应该不难看懂才对。

先转移一下话题,还记得我以前介绍过这本书吗?台湾翻译版称作《图画·话图》。

里面的观点和康定斯基《点线面》不谋而和,比如画面上方代表自由,下方代表沉重,锐角象征运动、威胁等等。
难道《图画·话图》的作者读过《点线面》?
这个不得而知。但值得注意的一点就是,康定斯基所提出的核心构图框架影响我们创作的方方面面,绘画的基础不止包括造型基础,创作基础也应当算进其中。
当然里面的知识可能很多人会不感冒,因为不像教如何画素描头像那么有趣。
难道不懂英文和俄文的玩家们,就没法去看这本书了吗?而让每个人都去学外语显然不现实。
幸运地是,我找到台湾版的《点线面》翻译,这个版本容易看懂,而且越看越有趣。另外,台版里面是把小标题都翻译进去的,小标题非常重要。简体中文版是没有小标题的,每个章节都是从头说到尾。
翻译者是德国留学过的艺术家吴玛俐,曾经翻译过康定斯基《点线面》和《艺术的精神性》,贵锅只搞到了台湾版《艺术的精神性》,搞不到《点线面》。
但后来还是通过另一个方法找到了,台湾有一本杂志叫《艺术家》,曾经在1983年和1984年连载过吴玛俐的《点线面》。而大陆某出版社又曾于1988年把这些内容摘录到自己一本内部出版物里面,所以就被我发现了。请看图。

如果找不到台版的翻译,大陆八十年代翻译的《论艺术的精神》也可以看看,里面包含了《点线面》的内容,和新版不是同一个人翻译,还有一个好处是,里面的《点线面》内容,也是有小标题的。
OK,晒几张图(台版吴玛俐翻译)。




