日本儿童自杀人数创40年新高

中国日报网 2021-10-14 14:57

受疫情影响 日本儿童自杀人数创40年新高

Suicides among Japanese children at record high during pandemic

自杀是日本的主要社会问题之一。自从新冠疫情暴发后,日本女性自杀率开始飙升,学龄儿童的自杀人数也创下了40多年来的新高,与此同时旷课学生数量也居高不下。

Child suicides in Japan are the highest they have been in more than four decades, local media have reported, citing the country's education ministry.

日本当地媒体援引本国文部科学省的数据称,日本儿童自杀人数创下四十多年来的新高。

As the COVID-19 pandemic prompted school closings and disrupted classrooms last year, 415 children from elementary to high school age were recorded as having taken their own lives, according to the education ministry's survey.

文部科学省的一项调查显示,去年以来新冠疫情迫使学校关闭,学生无法正常上课,据报告在此期间有415名中小学生自杀。

The number is up by nearly 100 from last year, the highest since record-keeping began in 1974, the Asahi newspaper reported on Thursday.

据《朝日新闻》10月14日报道,儿童自杀人数达到了自1974年有记录以来的最高峰,相比去年增加了近100人。

Suicide has a long history in Japan as a way of avoiding perceived shame or dishonour, and its suicide rate has long topped the Group of Seven nations, but a national effort brought numbers down by roughly 40 percent over 15 years, including 10 straight years of decline from 2009.

作为一种避免羞辱的方式,自杀在日本的历史由来已久,日本的自杀率在七国集团中长年居首。但是在举国努力下,过去15年日本自杀率已经下降了约40%,2009年以来更是十年连降。

注:七国集团是一个由世界七大发达国家经济体组成的国际组织,目前成员为美国、加拿大、英国、法国、德国、意大利及日本。

Amid the pandemic, suicides increased in 2020 after a decade of declines, with the number of women committing suicide surging amid the emotional and financial stress caused by the coronavirus pandemic, although fewer men took their own lives.

疫情暴发后,日本的自杀率从2020年又开始上升。在新冠疫情导致的情感和经济压力下,女性自杀人数大增,但是男性自杀人数有所下降。

The education ministry said a record high of more than 196,127 school children were absent for 30 days or more, media reported.

据媒体报道,文部科学省称,逾19万6127名学龄儿童已经旷课30天(含30天)以上,旷课人数创历史新高。

The results showed that changes in school and household environments due to the pandemic have had a huge impact on children's behaviour, NHK quoted an education ministry official as saying.

日本广播协会援引一名文部科学省官员的话称,调查结果显示,疫情导致的学校和家庭环境的改变对儿童行为产生了很大影响。

(0)

相关推荐

  • 日本儿童人口连续40年减少 创1950年以来最低记录

    日本总务省4日发布的统计数据显示,日本14岁及以下儿童人口为1493万,创下1950年有记录以来的最低纪录,同时是连续40年减少.共同社援引这项统计报道,截至今年4月1日,日本14岁及以下男孩人数为7 ...

  • 新冠疫情导致的离婚率升高。英语读头条(第665期)

    Why the pandemic is causing spikes in break-ups and divorces 为什么新冠疫情会导致分手和离婚人数激增 By Maddy Savage/ De ...

  • 日本连续两日单日新增破2万

    2021-08-14 23:07 (观察者网讯)据日本共同社报道,14日,日本新确诊20147人感染新冠病毒,单日确诊人数连续2天超过2万人.日本全国重症患者较前一天增加43人至1521人,连续2天创 ...

  • 青少年自残人数上升

    Pressures of school and social media blamed as hospital admissions rise to 13,000. 学业和社交媒体的压力成为就医人数升 ...

  • 新冠危害青少年心理健康?

    Members of the Robbins family have gathered at the gravesite of Christian Robbins every day since th ...

  • 每日新闻播报(December 9)

    为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器. Embed Audio Students attend a graduation ceremony at Peking Univers ...

  • 骨科英文书籍精读(83)|肱骨干骨折(4)

    SPECIAL FEATURES IN CHILDREN Fractures of the humerus are uncommon; in children under 3 years of age ...

  • 美死于新冠人数超过越战

    In not even three months since the first known U.S. deaths from COVID-19, more lives have now been l ...

  • 日本下了一盘“大棋”……

    日本轰轰烈烈的疫情家里蹲 14日日本政府就要宣布大部分县解除了 这个岛国没封锁没强制 口罩不够胸衣凑 图片来源:日本NHK新闻截图 重症治轻症放过无症不测 趟着雷给外界上一课 论佛系抗疫的成功之道! ...

  • Mental Health and Coping During COVID

    On This Page Healthy Ways to Cope with Stress Helping Others Cope Mental Health and Crisis The COVID ...

  • Pandemic的含义

    Pandemic这个词语,来源于Epidemic.流行病,在本质上仍然是Epidemic,区别只是在于,Pandemic的规模更大,地理范围超出了某个城市或地区,影响到了某个国家的多个地区.甚至世界上 ...