丁姐晨读/极简欧洲史/第七章/第二部分
每天读15分钟,在“读”中了解欧洲历史
约翰·赫斯特(John Hirst)的极简欧洲史,广西师范大学出版
迈入文明
第七章:语言,从两种变几十种
拉丁文不敌罗曼史
拉丁口语在平民间消失,不再是专用语言,但它依然作为学术,文学,教会的专用语言流传下来,拉丁文的第一次重建工作,是奉查理大帝的谕令,他指示学者抄写股拉丁文手稿努力让当时使用的拉丁语文与古典原文的意涵相当。
莎士比亚不懂拉丁文

1450近代印刷术,有了第一批被印成白纸黑字的书。
莎士比亚不懂拉丁文,但他读了普鲁塔克的希腊罗马名人传。
16世纪的宗教改革人士希望民众自己能读圣经,因此将它翻译成当地的语言。
马丁路德将圣经翻译成了德文。

拉丁语系还有一朵开得很晚,但至今犹存的花,那就是18世纪瑞典植物学家林奈所创,以拉丁文命名植物的系统。
这套系统给植物两个拉丁学名,一是属名,二是种名,植物的发现者之名必须被翻译成拉丁文,才能成为该植物名称的一部分。
耶稣不说拉丁文,但.......
基督教发轫之后,拉丁文是西方通用的语言,这种语言变得唯他是尊,它和阿拉伯文不同,阿拉伯文是先知穆罕默德说的话,是一种神的语言,耶稣说的是阿拉姆语,他的教诲是用希腊文记录下来的,旧约用的是希伯来文,但拉丁文凝聚里所有的信徒。
本书前面朗读章节:
赞 (0)
