这个老板是有多不懂英语,只含两个单词的slogan竟然全错!
你在端午小长假期间,还能抽空打开“侃英语”的公众号,学点英语,我很欣慰哦~
今天要跟大家分享的是我在最近逛街的过程中,看到一些商家打出的英文 slogan,有些如神来之笔,有些却漏洞百出。
先给大家看一个问题最大的:

这个商家叫“江南布衣”,是我们杭州本土的服装品牌。他们家的英文缩写大家可能比较熟悉,叫“JNBY”(就是拼音首字母啦),这些都不重要,重要的是,他们这个 slogan 里面仅有的两个单词全用错了:

Unspeakable Interesting
不可演说的乐趣
首先,来看一下 unspeakable 这个单词。
牛津词典中的解释为:that cannot be described in words, usually because it is so bad,指“无法用言语描述的,通常指糟糕透顶的事物”,
比如:
unspeakable suffering
难以名状的痛苦
the unspeakable horrors of chemical weapons
对化学武器难以名状的恐惧
反正被这个词形容的都不是什么好词,试想一个老外看到这个词汇,谁还敢穿他们家的衣服…这一点可能很多中国英文学习者都不清楚吧。
其次,再来看第二个词汇:interesting
根据这个词组的搭配,前面是形容词,后面应该是个名词;但 interesting 很明显是一个形容词,不能被前面的形容词修饰。
这里作者的意图是想用一个表示“乐趣”的词汇,那么我们可以使用:interest(除了“兴趣”之外还表示“趣味”);但更好的选项应该是:fun 或者 joy
所以,这篇文章如果有幸能被“江南布衣”的高层看到,我建议把这个 slogan 换成: joy beyond words(我觉得这个更像 slogan)。
吐槽完毕,接下来,让我们学几个好的(下图全部是侃哥实地拍摄):

这是屈臣氏的 slogan,有没看到中间一排小字:
look good. feel great.
look 和 feel 在词法上叫作“感官动词”。look 表“看上去”,feel 表“感觉起来”,在句法上属于“系动词”,其特点是后面可直接跟形容词来修饰前面主语的性质和状态。
鉴于广告语言力求简洁,look 和 feel 前面的主语都省略了(可以脑补主语为 I 或 you)。
所以,整句话可以暂且译为:看起来不错,感觉很棒!
这个英文 slogan 朗朗上口,简单易记,属于上佳之作。

这是 Bose 音响的 slogan:
better sound through research.
乍一看貌似是个病句,但实际超牛。精妙之处在于 better 这个词,原意是good 的比较级,这里是作动词的用法:“让…变的更好”,也就是“改善”的意思(主语是bose,在此省略);
而 through research 指的是“通过研究和探索”。这句话说明 bose“致力于通过研究探索去实现更好的声音”。
中文可以翻译为:尽探索之力,享音乐之极。

这是我上次去香港时在地铁站拍到的SWATCH的广告牌。
这款广告有毒,反正我站在那里看了好久。
左边第一句话:
the front tells the time
正面显示着时间
右边第二句话:
the back tells the story
背面诉说着故事
此款广告精妙之处还在于就着图案去理解广词:“the front tells the time”指的是这款手表的正面会精准地告诉佩戴者现在是几时几刻;“the back tells the story”这句话配合第二张图,让人不禁feel到 SWATCH 的情怀。
一款白色、时尚、貌似电子表的手表,透过其背面玻璃窥,我们可以窥探到内部精细的齿轮结构--这竟是一款机械表!机械表最能代表瑞士表的历史、底蕴和传承,而这一切,用“story”一词来概括,何其精准。
我们经常会说:“他是个有故事的人”,“这张照片有故事”,“这是一个有故事的企业”,故事--story,通常给我们一种很美好的联想。

我平时都有随手拍英语的习惯,并保存在我的手机云笔记里,偶尔拿出来看看,思考一下,既能学英文,还能感悟一下人生。
大家如果有什么压箱底儿的实景照片,不妨发到我这个公众号的后台,我可以为大家再做一期英文 slogan 的解析。
PS:如果你对英语、写作或翻译感兴趣,可以参加我开设的一个死磕英语学习的社群「侃侃英语社」,每天雷打不动训练一句中英翻译的句子。社员可用评论的方式进行作业,我都会亲自批改,并公布答案和解析,让大家能找到自己的问题。同时我还专门开设了配套的朗读纠音微信群。开启你的无死角英语学习之旅吧。
侃侃英语社
