銀行、地殻変動

 日本の「今」を伝え   

日语微微读---连载第93篇     

图文来自:https://www.hrpro.co.jp

☆ 点击👆播放按钮播放讲解音频

(原文日语发音,单词讲解)

ながら微読、手をそのまま

正文

銀行の人員削減、世界で8万5000人突破

世界银行业裁员突破8万5000人

 世界の銀行が今年発表した人員削減数は、この5年での最多に達した。新型コロナウイルスのパンデミック(世界的大流行)が、デジタル革命で変わらざるを得なくなった銀行のビジネスモデルに圧力を加えた

 世界银行今年公布的裁员数量达到了近50年来的最高水平。新冠疫情加剧了因数字革命而不得不改变的银行的商业模式的压力。

 ブルームバーグの集計データによると、世界全体では8万5540人と、通年で9万1448人の削減が発表された2015年以来の大規模となった。

 根据彭博社的统计数据,全世界共裁员8万5540名,这是自2015年公布全年裁员9万1448名以来的最大规模。

图文来自:https://str.toyokeizai.net

今日词汇

デジタル革命(DX)

数字革命,digital transformation

日语释义:企業がビジネス環境の激しい変化に対応し、データとデジタル技術を活用して、顧客や社会のニーズを基に、製品やサービス、ビジネスモデルを変革するとともに、業務そのものや、組織、プロセス、企業文化・風土を変革し、競争上の優位性を確立すること

例句:デジタル革命はすべての企業が避けて通れない課題かもしれない。(数字革命可能是所有企业都绕不开的课题。)

圧力を加える

【あつりょくをくわえる】

带来压力,增加压力

日语释义:物理的あるいは精神的な力を加えること。

词汇拓展:プレッシャをかける(強める)。(施加压力。)

(0)

相关推荐