“翻译汉语·学习英语”系列: 《鹊桥仙》
【Herman老师引言】
又是一年七夕时!Herman老师幸好有你们相陪!T^T
七夕名句“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮!”想必大家再熟悉不过了,出自宋代词人秦观的《鹊桥仙》。这首词通过描述牛郎和织女的故事,抒发了一个感天动地的爱情观:两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮!——只要真情永恒、心心相印,何必朝夕相处、厮守一生!
今天我给大家带来了许渊冲先生翻译的《鹊桥仙》。读过之后,不知你会不会跟我有同样的感受:《鹊桥仙》这首美得不要不要的词,原来翻译成英文,遣词造句竟然可以这么简单,同时又这么的美!大家之笔,简单处见伟大,真所谓大道至简啊!

【汉语原文】
鹊桥仙
纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。
柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路!两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮!
【英语译文】
Immortals at the Magpie Bridge
Clouds float like works of art;
Stars shoot with grief at heart.
Across the Milky Way the Cowherd meets the Maid.
When Autumn’s Golden wind embraces Dew of Jades,
All the love scenes on earth, however many, fade.
Their tender love flows like a stream;
This happy date seems but a dream.
Can they bear a separate homeward way?
If love between both sides can last for aye,
Why need they stay together night and day?

【汉英互译】
鹊桥仙
Immortals at the Magpie Bridge
-----------------------------------------
纤云弄巧
Clouds float like works of art;
-----------------------------------------
飞星传恨
Stars shoot with grief at heart.
-----------------------------------------
银汉迢迢暗度
Across the Milky Way the Cowherd meets the Maid.
-----------------------------------------
金风玉露一相逢
When Autumn’s Golden wind embraces Dew of Jades,
-----------------------------------------
便胜却人间无数
All the love scenes on earth, however many, fade.
-----------------------------------------
柔情似水
Their tender love flows like a stream;
-----------------------------------------
佳期如梦
This happy date seems but a dream.
-----------------------------------------
忍顾鹊桥归路
Can they bear a separate homeward way?
-----------------------------------------
两情若是久长时
If love between both sides can last for aye,
-----------------------------------------
又岂在朝朝暮暮
Why need they stay together night and day?
【单词注释】
1. immortal n. 神仙
2. magpie n. 喜鹊
3. float v. 浮动;飘动
★ I looked up at the clouds floating in the sky.
我抬头看着天上的浮云。
4. works of art 艺术品
5. shoot v. 飞驰;极速移动
★ A cat shot across the street.
有只猫跑过街道。
6. grief n. 悲伤
★ They shared their joys and griefs.
他们同甘共苦。
7. the Milky Way 银河
8. cowherd n. 牧牛者
9. maid n. 女仆;侍女
10. embrace v. 拥抱
★ She embraced her son warmly.
她热情地拥抱了儿子。
11. dew n. 露水
12. jade n. 玉;翡翠
13. scene n. 情景;场面
★ He likes to pain beach scenes.
他喜欢画海滩风景。
14. fade v. 逐渐消失;变暗
★ The smile faded from his face.
他脸上的微笑逐渐消失。
15. tender adj. 温柔的
★ Her voice was tender and soft.
她的声音温柔亲切。
16. stream n. 小河
17. bear v. 忍受
★ I couldn’t bear not seeing you again.
我不能忍受再也见不到你。
18. separate adj. 分离的
★ I keep my work separate from my home life.
我把自己的工作和家庭生活分开来。
19. homeward adj. 向家的;回家的
★ I’m ready for my homeward journey.
我准备好启程回家了。
20. for aye 永远
