美剧英语 | This is Chanel 不好意思,我穿的是香奈儿

英语共读
说一口地道的英语从这一刻开始

对话框回复“早安”和“晚安",获取暖心音频问候

No.11  This is Chanel 

文 | 布莱尼

(本节音频出自 2 Broke Girls 第一季第一集)

初步理解

(语境:Max在这家小餐馆工作很久了, Caroline是第一天入职,亚裔老板让Caroline换上服务员的工作服——)

Caroline

I think it’d be better for everyone, including my immune system, if I just keep on wearing what I’m wearing, and not the apron, cause this is Chanel. So thank you, and let’s waitress.

我想这对每一个人都更好,包括(对)我自己的免疫系统(也更好),如果我继续穿着我现在正穿着的,而不是穿那件围裙,因为这个(我这一身)是香奈儿哦。所以谢谢各位,现在就让我们开始服务吧!

Max

Whatever that is, it does not belong in this diner.

无论那个是什么,它都不属于这家小餐馆。

深度理解

➤ be better for... 对...更好    原形:be good for 对...好的

➤ including 包括

➤ immune system 免疫系统

➤ keep on doing继续做

➤ apron  围裙

➤ waitress    n./ v.  女服务员/ 做女服务员

➤ belong  归属于

➤ diner   小餐馆

- it’d be better for everyone, including my immune system

这对大家都好,对我的免疫系统也好,‘It’所指代的内容在后面告诉我们,即卡洛琳穿着她自己的香奈儿作为她的工作服。

- cause this is Chanel

意译就是我这一身都是香奈儿。因为她在语气上特地强调了,所以也引出了后面Max的双关嘲讽——whatever that is. 不管那个是这么,这里的that 既指卡洛琳的一身香奈儿,也指卡洛琳这个人——不管你那个衣服是香奈儿还是什么,也不管你这个人是谁,都不属于这儿。

- it does not belong in this diner

说到belong大家可能第一想到的是belong to, 意思都是归属于...的意思,区别在于belong in后面往往是一个地点,belong in a place属于某一个地方;而belong to后面更多接人,比如That Chanel belongs to Caroline. 那个香奈儿属于卡洛琳。

请大家用belong to 造一个句,说说有什么东西是属于你的?

(0)

相关推荐