'隔墙有耳' 英语怎么说?原来这么简单!

Walls have ears.

隔墙有耳,世上没有不透风的墙;

墙上长了耳朵,那就是'隔墙有耳',小心有人正在偷听。

Hedges have eyes and walls have ears.

篱笆有眼,隔墙有耳。

Mary made signs with her hands and moved her mouth soundlessly to show that walls have ears.

玛丽做着手势,又努了努嘴,暗示隔墙有耳。

 all ears

< 非正式 > 全神贯注地听;洗耳恭听

So what happened? I’m all ears. 
发生了什么?我正洗耳恭听呢。

bend sb's ear

< 非正式 > (尤指令人恼火地)缠住某人喋喋不休

She bent my ear for an entire hour. 
她缠住我足足谈了一个小时。

chew someone’s ear off

对某人喋喋不休

She can really chew your ear off.
她能说得让你耳朵都起老茧。

talk one's ear off 

喋喋不休,絮叨个不停

She talked my ear off for a whole hour. 
她唠叨了整整一个小时,真烦!

blow it out one’s ear

胡说八道

“My father’s a lot smarter than yours!” “Go blow it out of your ear!” 
“我爸比你爸帅多了!”“胡扯!”

dog-ear

除了狗狗耳朵,它还有一个常用的含义,是我们读书时当作书签,随手折起的页脚

The pages of this book are all dog-eared. 
这本书的书页都卷起来了。

have an ear for sth

对...听觉灵敏;对…有鉴赏力

She has an ear for music. 
她具有音乐方面的天赋。

She’s able to learn a new language by living in a country for only half a year. She must have a good ear (for language). 
她在一个国家只要待上半年就能学会一门新语言。她一定有语言方面的天赋。

fall on deaf ears

和没有心思的人说话;没被理睬

Stop explaining. It’s all falling on deaf ears.

别解释了,没人会听的。

perk/prick up one's ears

支起耳朵注意听,竖起耳朵注意听

I perked up my ears when I heard her mention my name.

我一听到她提我的名字就竖起了耳朵。

play it by ear 

随机应变、见机行事

解析:字面意思是凭记忆把听过的音乐弹奏出来。

“Play(it)by ear”原是音乐用语,指某人不用乐谱,仅凭听过的记忆就可弹奏乐曲。由此意引申,“play(it)by ear”强调事件的“即兴”成分,没有计划、依据当时情况而行事,很有着“走着瞧,走一步说一步”的味道。

She doesn’t read music at all. She plays everything by ear. 
她不看乐谱,光凭记忆演奏。

I hadn't made a plan of action. I was intending to play it by ear once I found out how exactly she felt towards me.

我没有制订行动计划。我打算一旦明确她对我的感觉就见机行事。

to go in one ear and out the other

左耳进右耳出;当耳旁风

Everything his teacher tells him goes in one ear and out the other.

不管老师对他说什么,他总是当耳边风。

to have the ear of sb/ have someone's ear

 使…听得进去;在…那里说得上话

指“在意见、看法等方面得到某人的注意听取和接受”。

He has the ear of the president.

总统能听进他的话。

He has the chief's ear and could put in a good word about you.

长官很信任他的话,他能帮忙带你的好话。

(0)

相关推荐