欧足联颁奖典礼上,全场嘉宾西装革履,唯有这位领取欧足联主席奖的家伙带着鸭舌帽,穿着休闲衬衫,眼镜扣在胸前,像是在海边度假。也难怪,这可是摩纳哥。接过欧足联主席奖后,坎通纳引用了莎士比亚著作《李尔王》中的台词,“As flies to wanton boys, we are for the gods. They will kill us for the sport(我们之于诸神,如同飞蝇之于顽童,他们屠戮我们,仅仅是为了消遣).”接着话锋一转讲科技、犯罪和战争,“Soon the science will not only be able to slow down the ageing of the cells, soon the science will fix the cells to the state and so we will become eternal. Only accidents, crimes, wars will still kill us but unfortunately crimes and wars will multiply(不久之后,科学不仅能够延缓细胞衰老,甚至可以修复细胞,让我们得以永生。只有意外事故、犯罪和战争能让我们失去生命,但不幸的是,犯罪和战争会呈倍数增长).”最后坎通纳说道:“I love football. Thank you(我爱足球,谢谢你们).”坎通纳掉的这个书袋,让全场面面相觑,电视解说员、利物浦名宿卡拉格说:“好奇怪!但是他说的话又是好厉害的样子!大家都不知道该咋接他的话了。”迈克尔·欧文则发推说:“这是我听过最怪诞的致辞了。”想想反而有些有趣,法国人坎通纳引用的是著名的英国作家莎士比亚笔下的原话,而英国评论员“不明觉厉”。
这并不是坎通纳第一次让英国人摸不着头脑,早在24年前,1995年,坎通纳飞踹场边的水晶宫球迷,事后被罚禁赛八个月和120小时的社区服务,在新闻发布会上,坎通纳留下了一句至今仍让人莫名其妙的话:“When the seagulls follow the trawler, it is because they think sardines will be thrown into the sea(海鸥会跟着渔船飞行,是因为它们认为会有沙丁鱼扔到海里).”这话也不是即兴发挥,根据时任曼联职员沃特金森的回忆录,曼联当时希望主动召开一个发布会,但坎通纳表示只有允许他自己出来说点什么话,他才会出席(所以你应该理解,如果仅仅是去说一声感谢,坎通纳绝不会出席这种颁奖典礼)。之后坎通纳问沃特金森,渔船用英语怎么说,海鸥英语单词是什么。知道答案后,坎通纳把这几个单词写在一张纸上,随后的发布会上,就有了前面这段名言。有人解读说这是坎通纳嘲讽英国媒体包围和追逐自己,也有人说嘲讽的是英国法律(坎通纳因为飞踹球迷,起初被判入狱14天,后来被保释和上诉,但还是在监狱里待了3个半小时)。