Home on the Range,怎样理解 Home 的核心含义?

Home on the Range 是一首经典的美国民歌,被称为“American West 美国西部地区”的 Unofficial anthem,同时也是 Kansas 的 State song 州歌。

Home on the Range 的歌词写作于 1874 年,最初是一首诗,标题是 “My Western Home 我在西部的家园”,作者名叫 Brewster Higley,是在1870年代初迁移到 Kansas 落户的。

之后的一百多年间,这首歌曾被很多歌手演唱,在美国的各种影视剧中也经常能听到。

歌词

Oh, give me a home where the buffalo roam,

Where the deer and the antelope play,

Where seldom is heard a discouraging word,

And the skies are not cloudy all day.

Home, home on the range,

Where the deer and the antelope play;

Where seldom is heard a discouraging word,

And the skies are not cloudy all day.

歌词主要采用祈使语气和感叹语气,祈求并感谢上天给予自己一个“Home家园”,在这里有 Buffalo、Deer、Antelope 等各种野生动物在徘徊和游戏,天空晴朗、没有什么阴云。

更重要的是,在这里很少会听到 Discouraging word,那些让自己感到挫败和受打击的话语。

歌词中动物名称前面加The,例如The buffalo等,在这里表示的是复数;这种用法并不符合语法规则,可以理解为诗歌中的破格用法。

How often at night when the heavens are bright

With the light of the glittering stars,

Have I stood here amazed and asked as I gazed

If their glory exceeds that of ours?

当夜晚降临后,Heavens天空中布满了闪烁的繁星,我经常站在户外凝望星空,感叹自然造化的神奇,心中不禁想到,星星的“Glory 光芒”是否也像我的“Home 家园”一样美好?

Home 的用法

Home on the Range 的歌名,通常翻译为“牧场是我家”,其中的 Range 是典型的美国英语,指西部地区以放养方式养牛的牧场。

由于是源于美国农牧业的特色,Range 所表示的这种“牧场”含义,在其它英语国家很少使用,但表示这种散养方式的 Free-range 却在世界各地广泛使用,例如 Free-range eggs,中文称为“柴鸡蛋”。

和 Range 相比,Home 这个词语要常用得多;但是,Home 其实很难利索地翻译成中文,根据上下文,可以对应为“家、家园、故乡、老家、故居”等等;同时,英语中Home的用法,也和中文的“家”有明显的差异。

表示实物的 Home

Home 作为指实体事物的名词,经常用来指“房屋”,例如,出售房地产的公司和经纪人,就经常把独栋的 House 以及“Apartment单元公寓”称为Home;供老人或儿童居住的设施机构,也称为 Children’s home 或 Retirement home.

同时,Home还可以指较大范围的地域,相当于中文的“家乡、故国”,例如:

The country is home to over two million people. 这个国家有两百多万居民。

The politician is not as popular at home as he is abroad. 这位政治人物,在别国很有人望,但在自己的国家却面临批评反对。

核心含义和相关成语

除了指从“一居室公寓”到“独栋住宅”再到“市镇、国家”的各种具体事物,Home 还经常用作抽象名词,前面不加 a 或 the 等任何冠词、也不采取复数形式。

这种抽象用法体现了 Home 最核心、最本质的含义,也就是:自己觉得舒适安全的地方,自己感觉应该待的地方,在这里能够放松、不用担心戒备,像歌中唱的一样,不会听到什么 Discouraging word.

英语口语中在招待客人时所说的 Make yourself at home,就体现了这种含义,是在请求对方像在 Home 家中一样放松、不要拘束。

英语中还有 Home is where the heart is 的谚语,大多理解为:home is where the people you love are.

另一则谚语,则强调了 Home 所具有的熟悉和舒适的性质,叫做 It takes a heap of living to make a house into a home. 一所房子要居住很长一段时间、才能有Home的感觉。

用 Home 来指“住宅房屋”,实际上也是商家在利用这种 Connotation 联想含义,以使由砖石木材构筑的商品听起来更有吸引力。

事物的“到位”

除了人的“家”,Home 也经常用于事物,包括具体事物、也包括行为或抽象概念,表示“应该处于的地方或位置”。Home 作为副词的用法,最能体现这种含义。例如:

She leaned on the door and pushed the bolt home. 含义是:into the correct position,大概相当于中文的“到位”。

The sight of his pale face brought home to me how ill he really was. 看到他脸色苍白,我意识到他病得不轻。含义是,“Thought 想法”的“到位”,即某种情形被“Realize 意识到”。

还有用“Remark/Words 话语”作主语的 hit/strike home,表示某句话说出后,让人意识到了严峻的现实,例如:Her face went pale as his words hit home.

(0)

相关推荐