令人担忧的是,7000名员工里,有许多被隔离的员工纷纷逃离到德国其他地方或者回到老家罗马尼亚等地。德国卫生部门和警方开启跨境追踪行动,并请求罗马尼亚等东欧国家提供协助。德国卫生部长施潘警告,必须立即遏制疫情扩散,防止病毒蔓延到整个德国及欧洲。Derweil berichtet die Medien, dass sich am Samstag mehrere rumänische Mitarbeiter von Tönnies trotz Quarantäne-Anordnung auf den Weg in die Heimat gemacht haben sollen. Mehrere Mitarbeiter der Fleischfirma sollen der Zeitung erklärt haben, sie führen oder flögen nach Rumänien.这些被隔离的工人居住在居特斯洛县以及邻近的费尔市等地的多处公寓楼中。工人们基本都是来自罗马尼亚、保加利亚和波兰等东欧国家的合同工。但是,当地医护人员近日上门进行检疫工作时,意外发现那些公寓楼的前后街道都已经没有了汽车的踪迹,进入公寓楼敲门也不见人影。 惊不惊喜、意不意外? 德国政府部门经调查发现,这些工人们已纷纷逃离“疫区”,有的到德国其他地方的亲友那里“避疫”,还有的正在回东欧老家的路上,其中不乏已确诊感染新冠的人。
一名当地居民证实了这一说法:Eine Anwohnerin will zudem beobachtet haben, wie am Freitag eine Gruppe Männer mit Reisetaschen vor einem Haus stand und dann in einen Transporter stieg. „Abends sahen wir, wie ein Auto aus Bulgarien bis unters Dach mit Gepäck beladen wurde. Heute Morgen war der Wagen verschwunden. Wir haben hier den Eindruck, dass sich die Bewohnerzahl in den Häusern deutlich reduziert hat”, soll sich die Frau geäußert haben.这给人的感觉是,在疫情中心怎么办?管他三七二十一,先跑了再说…