前段时间的韩文节,韩网有一篇热帖“韩国人经常出错的拼写法”,得到了许多网民的关注。来看下是那几个词吧~
很多人想到表示患病时出现的状态的“症状”,以为“뇌졸증”是正确的表达。但是,“뇌졸증”不是正确的拼写法,“뇌졸중"才是。作为参考,据说“뇌졸증”是朝鲜的标准语。我们经常将腋窝出汗叫做“겨땀”。但是,“겨땀”在拼写法规定上却是错误的表达。腋窝出的汗按照拼写法的正确表达应该是“곁땀”。
3.대갚음 VS 되갚음(报恩/报仇)
在使用表示“将别人授予的恩惠或给予的苦痛原封不动地还回去”的单词时,大概有人会用“되갚음”吧。这是因为想到接上表示“返回”之意的接头词“되-”。但是,拼写法上正确的表的是“대갚음”。韩国国立国语院标准语国语大词典上记载的也不是“되갚음”,而是“대갚음”。很多人在某人对自己无礼地使用非敬语的时候会说“얻다 대고 반말이야?(你怎么可以对人如此无礼?)”。此时,不是“어따 대고”,“얻다 대고”才是正确的表达。因为“얻다”是“어디에다”的缩略语。因为冰淇淋的名称,所以这是韩国人最常犯错的拼写法之一。表示“心神不定, 心里激动得怦怦直跳”的动词“설레다”的正确名词化表达是不是“설레임”,而是“설렘”。但是韩国人大部分人不是写成“설렘”,而是“설레임”。
6.헬쑥하다 vs 핼쑥하다(苍白的,无血色的)
朋友的脸没有血色,看起来像是病了的时候,我们会说“너 핼쑥해 보여(你看起来很苍白)”。此时,“핼쑥하다”是韩国人最常出错,弄错的拼写法之一。表示“脸上没有血色,显得憔悴”的话在拼写法上正确的标记法不是“헬쑥하다”,而是“핼쑥하다”。
以上韩语知识,大家还有想要了解的话,记得多多关注小编哦~