四级翻译5大主题+解题思路+话题词预测

建议翻译的答题时机:

在仔细阅读完成之后,立即看一眼翻译,如果觉得还行,则仔细阅读之后立即处理翻译(20-30分钟时间);如果看了一眼翻译,觉得很难整个人都不好了,则仔细阅读之后做信息匹配题,之后再做翻译。

翻译基本策略:

词汇和语法基础差的同学分析句子时应:

首先,拆分汉语的主干和修饰成分;

然后分别处理主干和修饰;

主干遭遇翻译障碍就换主语、谓语等;

修饰成分遭遇障碍,就使用单词、短语、从句或单独的句子进行解释。

最后,把主干和修饰再组合成句子。

当遭遇翻译障碍时,可以降低预期目标,简化部分内容或省略不写,因为此时你的目标就不是满分,而是得分。

翻译真题的词汇在重复

此外,很多考生傻傻的以为考过的话题就不会再考。但是,偏偏不是如此,例如2014年6月主题为熊猫的翻译中考到“竹子”,2016年6月主题为风筝的翻译再次考到“竹子”。话题虽然不同,但文中重复了很多关键词。此外,2016年12月四级翻译的“红、黄、白”三种颜色的翻译都涉及到了“象征”、“好运”等高频词汇。

以下绝大部分内容都是课上所讲过的,旨在温故知新。如果是第一次看,时间紧张的话重点则是背诵关键词即可,当然时间宽裕的话,背诵句式更好。

第一篇:文化类必备

剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。人们常用剪纸美化居家环境。特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。(149词)

参考译文(官方)

Part IV Translation

Paper cutting is one of China’s most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cuttings is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends. (101words)

相关话题词汇拓展:

京剧  Peking opera

昆曲  Kunqu opera

中国画  traditional Chinese painting

人物画  portrait

功夫Kungfo 
木偶戏puppet show 
皮影戏 shadow play 
杂技 acrobatics 
刺绣 embroidery 
苏绣 Suzhou embroidery 
书法 calligraphy
中国画 traditional Chinese painting 
水墨画 Chinese brush painting 
中国结 Chinese knot

论语  Analects of Confucius

瓷器   porcelain

火药  gunpowder

印刷术  printing

丝绸之路  Silk Route/Road

山水  landscape painting

花鸟  flower and bird

草虫  grass and insect

工笔  elaborate style

毛笔  writing brush

书法  calligraphic art

书法家  calligraphic artist

手工艺品  handicraft

手工艺品  articles of handcraft art

文物  cultural relics/antiques

国宝  national treasure

人民大会堂  Great Hall of the People

故宫博物馆  Imperial Palace Museum

第二篇:教育读书类

中国教育工作者早就认识到读书对于国家的重要意义。有些教育工作者2003年就建议设立全民读书日。他们强调,人们应当读好书,尤其是经典著作,通过阅读,人们能更好地学会感恩、有责任心和与人合作,而教育的目的正是要培养这些基本素质。阅读对于中小学生尤为重要,假如他们没有在这个关键时期培养阅读的兴趣,以后要养成阅读的习惯就很难了。

For a long time, educational workers in China have come to realize the significance of reading for the nation. Since 2003, some of them have suggested that a National Day for Reading should be set up. They emphasize that people should reading good books, especially classic ones. Through reading, individuals can better learn to be grateful, responsible and cooperative with others. And the purpose of education is to cultivate these basic qualities. Reading is of vital importance for students in primary and middle schools,because if they do not foster interest of reading in this key period, it will be difficult for them to develop the habit of reading in future.

相关话题拓展:

素质教育 quality-oriented education 
希望工程Project Hope 
走读生 non-resident student 
研究生 graduate student; post-graduate (student)

应届毕业生 graduating student

校园数字化 campus digitalization

校园文化 campus culture

学汉语热 enthusiasm in learning Chinese

高等学府 institution of higher education
综合性大学 comprehensive university
文科院校 colleges of (liberal) arts
理工科大学 college / university of science and engineering
师范学院 teachers’ college; normal college
高分低能 high scores and low abilities
高考(university/college) entrance examination

教育界 education circle

教育投入 input in education

九年义务教育 nine-year compulsory education
课外活动 extracurricular activities
必修课 required/compulsory course 
选修课 elective/optional course 
基础课 basic courses 
专业课 specialized courses 
课程表 school schedule 
教学大纲 teaching program; syllabus 
学分 credit
人才战 competition for talented people 
商务英语证书 Business English Certificate (BEC) 
升学率 proportion of students entering schools of a higher grade; enrollment rate

学龄儿重school-ager
学前教育 preschool education
学生减负 alleviate the burden on students
应试教育 exam-oriented education
职业道德 work ethics; professional ethics
职业培训job training
智商 intelligence quotient (IQ)
助学行动 activity to assist the impoverished/poor students

第三篇:科技

中国的互联网社区是全世界发展最快的。2010年,中国约有4.2亿网民( netizen ),且人数还在迅速增长。互联网的日渐流行带来了重大的社会变化。中国网民往往不同于美国网民。美国网民更多的是受实际需要的驱使,用互联网为工具发电子邮件、买卖商品、规划旅程或付款。中国网民更多是出于社交原因使用互联网,因而更广泛地使用QQ、聊天室等。

The Internet community in China is developing fastest in the world. In 2010, there were approximately 420 million netizens, and the number is still on speedy increase. The growing popularity of the Internet leads to significant social changes. Usually, Chinese netizens are different from their American counterparts. Netizens in U.S. tend to focus on their practical needs for the Internet, which serves as a tool to send emails, purchase and sell commodities, plan tours, or pay. For Chinese netizens, the Internet is more frequently used for social purpose, and thus, QQ and chatting rooms are widely preferred.

科技类翻译话题词汇拓展:

数码科技 digital technology
网络世界cyber world 
网络文化cyber culture 
网络犯罪cyber crime 
网上购物 online shopping 
高产优质 high yield and high quality 
高科技园 high-tech park 
工业园区 industrial park

信息港info port 
信息革命 information revolution 
电子货币e-currency 
人工智能 artificial intelligence (AI)
生物技术 bio-technology 
克隆 cloning
基因工程 genetic engineering
转基因食品 genetically modified food (GM food)
三维电影 three-dimensional movie
虚拟银行virtual bank
信息高速公路 information superhighway
新兴学科 new branch of science; emerging discipline
纳米 nanometer
个人数字助理 personal digital assistant (PDA)
生态农业 environment-friendly agriculture
技术密集产品 technology-intensive product

电子商务 e-business; e-commerce 
电子管理e-management 
办公自动化 Office Automation (OA)
信息高地 information highland
信息检索 information retrieval
电话会议 teleconference
无土栽培 soilless cultivation
超级杂交水稻super-hybrid rice
科技发展 scientific and technological advancement
重点项目key project
国家重点工程 national key projects

第四篇:一带一路

人类社会正处在一个大发展大变革大调整时代。4年来,全球100多个国家和国际组织积极支持和参与“一带一路”建设(the Belt and Road Initiative)。2014年至2016年,中国同“一带一路”沿线国家贸易总额超过3万亿美元。中国对“一带一路”沿线国家投资累计超过500亿美元。中国企业已经在20多个国家建设56个经贸合作区(economic cooperation zone),为有关国家创造近11亿美元税收(tax revenue)和18万个就业岗位。

【译文】

Humankind has reached an age of great progress, greattransformation and profound changes. Four years on, over 100 countries andinternational organizations have supported and got involved in the Belt andRoad Initiative.Trade between China and other Beltand Road countries exceeded 3 trillion U.S. dollars in the 2014-2016 period,and China's investment in these countries surpassed 50 billion dollars. Chinesecompanies have set up 56 economic cooperation zones in over 20 countries,generating some 1.1 billion dollars of tax revenue and 180 thousand jobs forthem.

第五篇:经济环境(鬼子看中国)

当外国人第一次来到中国,他们不仅惊讶于中国经济的快速发展,还惊讶于经济发展带来的环境恶化。经济发展确实改善了人们的生活,但恶劣的空气和食品质量又会降低人们的幸福感。虽然很多人说这是发展的必然途径,但他们忽略了一点,即经济发展造成的环境伤害很难弥补。比如北京的雾霾(smog)已经严重影响人们的生活。幸运的是,政府已经意识到这个问题,一系列改善环境的行动正在进行。

When foreigners firstly come to China, they are shocked/ surprised by not only the rapid/speedy development of China’s economy, but also environmental pollution by economic development. The advance of economy truly enhances people’s life, but bad air and food quality reduce people’s happiness. Although a host of people said this is a necessary trend of development, it is rather difficult to recover the environmental damage because of economic development. A case in point is that the smog has seriously influenced people’s life. Fortunately, the government has come to realize this problem, and a series of actions /measures have been taken to improve environment.

相关词汇拓展:

物质文明和精神文明 material and spiritual civilization
小康社会 a well-off society
一个中国原则 the one-China principle
与时俱进 keep pace with the times
综合国力 overall national strength
贫富分化 disparity between the rich and the poor

社会保障 social security 
独生子女 the only child in a family 
民工 migrant laborers 
名人 celebrity
全民健身运动 nationwide fitness campaign 
全国人口普查 nationwide census

老龄化 aging of population
人口出生率birth rate
水污染water  pollution/water contamination

环境质量恶化deterioration of environment

沙漠化desertization

淡水资源短缺shortage of fresh water

沙尘暴dust storm

全球变暖 global warming

动物灭绝the extinction of  animal

水资源缺乏water scarcity

生态失衡disruption  of  ecological Balance

过度使用农药over-usage of pesticide

不放弃任何一次学习进步的机会

你将最终取得理想的成功

Never give up any opportunity of making progress in study,

you will eventually succeed

(0)

相关推荐

  • 2021年6月大学英语四六级翻译押题10篇 作文预测押题10篇

    大民说英语 主要共享英语竞赛.四六级.四八级.CATTI.讲座会议.课题申报等资讯. 61篇原创内容 公众号 英语四级作文预测话题 ① 收入差距 1.收入差距悬殊是当前社会的一种现象 2.人们对之褒贬 ...

  • 四级翻译必考5大主题+解题思路+必考话题词预测

    建议翻译的答题时机: 在仔细阅读完成之后,立即看一眼翻译,如果觉得还行,则仔细阅读之后立即处理翻译(20-30分钟时间):如果看了一眼翻译,觉得很难整个人都不好了,则仔细阅读之后做信息匹配题,之后再做 ...

  • 六级翻译必考5大主题+解题思路+必考话题词预测

    建议翻译的答题时机: 在仔细阅读完成之后,立即看一眼翻译,如果觉得还行,则仔细阅读之后立即处理翻译(20-30分钟时间):如果看了一眼翻译,觉得很难整个人都不好了,则仔细阅读之后做信息匹配题,之后再做 ...

  • 高中物理90 高分指南:6大模块解题思路详解,原来学霸这样学习

    高中物理想学好为什么这么难!同一道物理题中,可以包含了光学.电学.电磁学等几个知识点.同时做两件事很容易,把两件事都做好就很难了. 高中物理要求我们不仅需要具备严谨的逻辑思维,而且还需要非常细心.物理 ...

  • 考前训练4.文科立体几何大题解题思路分析

    本节推送送给即将参加高考的文科生,希望对你们有帮助. 文科理科在共有专题中差别较大的就是立体几何了,理科立体几何大题第二问以考察三类空间角为主,或者依据空间角求得的其他值,文科立体几何大题第二问以考察 ...

  • 熬夜半月,老师总结初中数学经典9大几何模型解题思路

    数学中零碎的知识点太多,无论是期中期末考还是将来的中考,同学们总是复习到后面忘记前面,除非一遍一遍地复习,这将花费我们大量的时间和精力才能够将知识掌握的游刃有余,这时候正确的学习方法显得极为重要.一位 ...

  • 四级真题必备作文+话题词预测

    命题趋势分析 虽然四级写作这几年的写作命题的体裁在不断变化, 但写作的内容上却有大量的重复性, 例如: 2016年6月要求写信感谢家人.朋友和老师:但其内容上却重复了2014年12月的考题 2015年 ...

  • 六级写作必备范文+话题词预测

    必读:命题趋势分析 四六级冲刺整体复习方略,戳:四六级最后这几天该如何复习 四级资料:四级写作必备范文+话题预测 四级翻译5大主题+解题思路+话题词预测 六级写作命题趋势分析 这几年六级写作命题的命题 ...

  • 初中数学解题思路方法大汇总:转化思想

    转化思想 "转化和化归"就是把待解决或难解决的问题,通过某种转化手段,使它转化成已经解决或比较容易解决的问题,从而求得原问题的解答. 这类问题在数学解题中几乎无处不在,我们如能掌握 ...

  • 小学阅读理解宝典:4大类型归纳 解题思路 答题模板,学习必备!

    . 小学语文考试中,阅读题是必考题型,也是拉开分差的题目.如果你的孩子也对阅读题感到苦恼,不妨让他看看这个答题攻略,或许能帮助启发思路. 记叙文阅读 记叙文阅读可以分为写人.记事.写景.状物文章,这些 ...