[第476次听写]在乔帮主眼中,计算机=什么?

我是Wind, 原生活大爆炸和神探夏洛克字幕组组长.我每天早上听写60秒美剧, 已经坚持1年多了. 每天60秒, 直接啃生肉~

本期我们听乔布斯访谈 The Lost Interview

语言点讲解

3 They’ve worked with computers because they are the medium that is best capable of trasmitting some feeling that you have, that you want to share with other people.
他们做计算机是因为计算机是一种媒介, 它最能传递你想要与人分享的情感.

medium=媒介 /ˈmidiəm/
transmit=传递, 传播 /trænsˈmɪt/ , /trænzˈmɪt/

我觉得乔布斯表述的非常深刻, 他说电脑就是一个表达的媒介
虽然不是文字, 声音, 视频形式的媒介, 但本质上也是一种媒介
你通过把自己浸染在各种优秀的东西之中, 从中吸取精华和灵感
然后再把这些优秀的东西代入到你的产品中, 试图表达出来
做电脑是如此, 做任何产品何尝不是如此?

注意这里的you是虚指, 并不是对主持人说或者对观众说
而是说那些和他一起工作的人, 他们觉得电脑是最适合自己的表达媒介

精校答案

网上要找美剧和电影的字幕并不难, 但字幕常常有错误. 你用有错误的字幕做精听练习, 很容易被带到沟里去. 下边是我听写并精校过的答案, 请放心使用~

1-2 So, um, I, I don’t think that most of the really best people that I’ve worked with, have worked with computers for the sake of working with computers.
我觉得我最优秀的同事们都不是为了做计算机而做计算机的.

3 They’ve worked with computers because they are the medium that is best capable of trasmitting some feeling that you have, that you want to share with other people.
他们做计算机是因为计算机是一种媒介, 它最能传递你想要与人分享的情感.

4 - Does that make any sense to you?  - Oh, yeah.

这么说你能理解吗? - 当然可以.

5 And, you know, before they invented these things, uh, all these people would’ve done other, other things.
在计算机发明之前, 这些人会去做别的事情.

6 But, but, they, but computers were invented, they did come along and all these people did get interested in the- in- in school or before school.
但是后来计算机被发明出来了, 它们确实出现了, 这些人也确实在上学的时候或者上学前就对计算机产生了兴趣.

7 - And, and, and, and said “Hey, this is the medium that I think I can say something in.” - Umm-huh.  - You know?
而且他们觉得: 这就是我可以表达自己的媒介. 你明白我的意思吗?

屏幕上的文字:

In 1996, a year after this interview, Steve Jobs sold NeXT to Apple.
1996年,采访结束一年后,乔布斯将NeXT出售给苹果。

He then took control of his old company at a time when it was 90 days from bankruptcy.
在苹果公司离破产只有90天的时候,乔布斯重新接管了自己当年创立的公司。

What followed was a corporate renaissance unparalleled in American business history.
接下来发生的是美国商业史上绝无仅有的企业复兴。

With innovative products like iMac, iPod, iTunes, iPhone, iPad, and Apple Stores, Jobs turned an almost bankrupt Apple into the most valuable company in America.
乔布斯通过iMac, iPod, iTunes, iPhone, iPad, 还有苹果商店等革新产品的推出,将一家濒临破产的企业改造成了全美最有价值的公司。

As he said in this interview, he took the best and spread it around 'so that everybody grows up with better things’.
正如他在采访中所言,他撷取人类精华,推而广之,“这样每个人都可以生活在更美好的世界中”。

STEVE JOBS
1955 - 2011

(0)

相关推荐