米歇尔·奥巴马自传纪录片《成为》:你要成为怎样的人

- 后台回复“早安”/“晚安",获取暖心音频问候 -
WELCOME
 英 语 共 读 

——————翻 /  / 栏 / 目——————

2018年年末,美国前第一夫人米歇尔·奥巴马出版了回忆录《成为》(Becoming),之后开始了全美巡回签售会(book tour)。
近日,Netflix发布同名纪录片,主要讲述的就是book tour的点点滴滴。里面有她的各种访谈片段、与读者的交流、对白宫生活的回忆以及对她家人和团队的采访等等,可以说是对这位前第一夫人的一次全方位观察,很值得一看(B站就有哦)。
今天我们就从中挑选出一些实用表达,大家学完之后再看完整视频的时候,碰到这几处一定会倍感亲切,记忆也会更深刻哟。
米歇尔讲述自己当上第一夫人后的感受。
Being the First Lady has been the greatest honor of my life. But how many people are in that position where the entire attention of everything is you? Every gesture you make, every blink of your eye, is being analyzed. You have the world watching every move you make. Your life isn’t yours anymore.
当上美国第一夫人是我有生以来最大的荣耀。但有几个人感受过被全世界关注的感觉?___________。全世界都盯着你的所有动作,你不再是为自己而活。

【答案】

Every gesture you make, every blink of your eye, is being analyzed.

你的一举一动、一颦一笑都会被人分析。

· 这句话翻译的很妙的一个地方是every blink of your eye,直译的话就是“你眼睛的每一个眨动”,其实它代表的就是你的面部表情,所以译为“一颦一笑”是非常贴切的。

· gesture表示“姿态、手势”,那么“做”一个手势,这个动词用什么呢?没错,就是make. 这种“从细节处看搭配”的意识大家一定要锻炼哦。

米歇尔一直都是一个“大女子”,从来不想做奥巴马的附属品,而是要和丈夫平等地站在一起。但是在孩子出生以后,情况变了。
The thing that really changed it was the birth of our children. I wasn’t really ready for that. That really made it harder. Something had to give, and it was my aspiration and dreams…So I have to tone down my aspiration.
事情的转折点是我们孩子的出生。我其实并没有准备好,所以孩子的出生让一切更艰难了。我们必须有所牺牲,所以我牺牲了我的抱负和梦想……_____________.

【答案】

So I have to tone down my aspiration.

我得放下抱负。

· tone作名词的用法我们可能比较熟悉,“腔调;音色;肤色”等等,在这儿很明显是个动词,tone down表示“使……缓和”,所以想表达“把自己的雄心壮志收一收”,就可以用tone down one's aspiration。

· aspiration是“抱负,志向”的意思,不允许有人不认识这个正能量满满的词哦。

在和学生交流的时候,米歇尔鼓励他们要专注于让自己学东西、长本事,不要轻易被外界影响。
You know, Barack and I, all through this presidency, through the lies and the stuff they said about us, all we could do was wake up every day and do our jobs, and let our jobs and our lives speak for itself.
贝拉克和我在总统任期经历那些谎言和人们中伤我们的事时,每天能做的就只有起床、做好自己的工作,______________。

【答案】

let our jobs and our lives speak for itself.

用工作成果和我们的生活去反驳。

· 这里我们学一个非常形象的表达:speak for itself,直译就是“为它自己说话,为它自己代言”,在实际使用的时候有两种情况:

something speaks for itself:“某件事不言而喻,有目共睹”

let something speak for itself:“让某事去自证”

米歇尔用到的是第二个表达,所以就是“我们不用多说,让成就说话就可以”。

关于米歇尔·奥巴马,你有哪些了解?

(0)

相关推荐