叶芝《当你老了》原文及翻译

(0)

相关推荐

  • 美霞读诗:当你老了|叶芝:诗塾(104)

    点击上方↑↑↑ 蓝字"诗塾"关注我们 "       当你老了 [爱尔兰]叶芝 当你老了,头白了,睡意昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, ...

  • 酬乐天咏老见示原文、翻译及赏析

    酬乐天咏老见示刘禹锡[唐代]人谁不顾老,老去有谁怜.身瘦带频减,发稀冠自偏.废书缘惜眼,多灸为随年.经事还谙事,阅人如阅川.细思皆幸矣,下此便翛然.莫道桑榆晚,为霞尚满天.译文及注释 译文人谁不害怕衰 ...

  • 叶芝不仅有《当你老了》这首名篇 | 柳园下也有我们的爱

    A Poem For 520 Editor | Louie ◆  ◆  ◆  ◆  ◆   斯莱戈郊外的一条小河边上,一棵棵青青的柳树在风中摇曳.春夏季节傍晚,这里可真是个约会的好去处. 我第一次见到 ...

  • 人易老,情难灭——叶芝《当你老了》赏析

    今日的我,徜徉在文字的河,溅起心灵的浪花的,是一首叫作<当你老了>的诗歌. 我一遍遍地品读,一遍遍地把玩,伸出手,摩挲着诗中的每一个文字,因之,我的手指也染上了岁月的沧桑. 当你老了   ...

  • 黄色周五 | 叶芝《当你老了》:得不到的永远在骚动,被偏爱的都有恃无恐

    今日豆瓣评分7.8分,748人评价 内容简介 xxxxxxxxx 也许你我终将消失无影,但是你该知道我曾因你而动情.<当你老了>,精选诺贝尔文学奖得主叶芝的100首情诗,以完美的形式呈现诗 ...

  • 叶芝爱情诗《白鸟》原文及赏析

    [爱尔兰] 叶芝 亲爱的,但愿我们是浪尖上一双白鸟! 流星尚未陨逝,我们已厌倦了它的闪耀; 天边低悬,晨光里那颗蓝星的幽光 唤醒了你我心中,亲爱的,一缕不死的忧伤. 露湿的百合.玫瑰,睡梦里逸出一丝困 ...

  • 〔爱尔兰〕叶芝《深誓》诗词原文及赏析

    这首题名<深誓>的小诗,写"我"尽管因为"你"不尊重深誓而别配他人,但"深誓"在"我"的生命中并未褪色.诗人 ...

  • 〔爱尔兰〕叶芝《长时间沉默以后》诗词原文及赏析

    长时间沉默以后 [爱尔兰]叶芝 长时间沉默以后讲话了:对, 别一些情侣疏远了或者作古, 灯罩掩藏了并不友好的光辉, 窗帘挡住了并不友好的夜幕, 我们正好议论了又重新议论 艺术和诗歌这个至高的题旨: 身 ...

  • 叶芝诗歌《失恋的哀悼》原文及赏析

    [爱尔兰] 叶芝 浓发.淡眉.安静的手, 我有过一位美丽的女友, 曾梦想那旧日的绝望 终将在爱情中结束: 有一天她窥入我心底, 看见你的影像在那里; 从此她嘤嘤地离去了. (傅浩 译) 诗篇描写了失恋 ...

  • 叶芝诗歌《丽达与天鹅》原文及赏析

    [爱尔兰] 叶芝 猝然猛袭:硕大的翅膀拍击 那摇摇晃晃的姑娘,黑蹼爱抚 她的大腿,他的嘴咬住她的脖子, 他把她无力的胸脯紧贴他的胸脯. 她受惊的.意念模糊的手指又怎能 从她松开的大腿中推开羽毛的光荣? ...