“被迫认错”英语怎么说?

Hello, everybody. This is Cathy. 欢迎再次收听Cathy的节目~

答案揭晓:

A slap in the face

羞辱、突然责备

例句:

After all the extra work we put in, it was a slap in the face not to win the contract.

我们做了那么多额外的工作,没能赢得合同对我们来说就是一种羞辱。

Eat your heart out:

羡慕嫉妒,眼红

例句:

A limousine/lɪməˈziːn/  was sent to pick me up and deliver me to the set. Eat your heart out, Tom!

他们派了一辆豪华轿车来接我去片场,你就眼红吧,TOM!

Eat crow:

被迫认错

例句:

His predictions were completely wrong, and he had to eat crow.

他的预测完全错了,他不得不认错。

Eat humble pie:

被迫认错

例句:

Anson was forced to eat humble pie and publicly /ˈpʌblɪkli/ apologize to her.

Anson被迫认错并公开向她道歉。

Assignment(脑洞大开时间)

Pour my heart out

Song for you(片尾曲)

John Lennon - Imagine

(0)

相关推荐