“被迫认错”英语怎么说?
Hello, everybody. This is Cathy. 欢迎再次收听Cathy的节目~
答案揭晓:
A slap in the face
羞辱、突然责备

例句:
After all the extra work we put in, it was a slap in the face not to win the contract.
我们做了那么多额外的工作,没能赢得合同对我们来说就是一种羞辱。
Eat your heart out:
羡慕嫉妒,眼红
例句:
A limousine/lɪməˈziːn/ was sent to pick me up and deliver me to the set. Eat your heart out, Tom!
他们派了一辆豪华轿车来接我去片场,你就眼红吧,TOM!
Eat crow:
被迫认错
例句:
His predictions were completely wrong, and he had to eat crow.
他的预测完全错了,他不得不认错。
Eat humble pie:
被迫认错
例句:
Anson was forced to eat humble pie and publicly /ˈpʌblɪkli/ apologize to her.
Anson被迫认错并公开向她道歉。
Assignment(脑洞大开时间)
Pour my heart out
Song for you(片尾曲)
John Lennon - Imagine
赞 (0)
