吃的闻起来像屎,屎闻起来像吃的!很多新冠患者都得了这种罕见后遗症……

音频打卡

BGM: Better Off-Lindsey Ray

每当看到新冠患者治愈出院的消息,大家都为他们感到由衷的庆幸——终于挺过去了!
殊不知,所谓的“治愈”并不是真正的结束,新的噩梦正狰狞地在前方等待着他们……
“这些吃的闻起来像屎”
去年,一个名叫 AbScent 的公益组织火了起来。
该组织成立于2017年,官方网站的介绍是这样的:
AbScent是在英格兰和威尔士注册的一个慈善组织,注册号1183468,旨在为患有嗅觉缺失或嗅觉障碍症的人提供最好的支持与可靠的信息。
抓到关键词了吗?
没错,“嗅觉缺失、嗅觉障碍”
值得一提的是,该组织的名称就非常巧妙地体现了这一点。
· abscent 由两部分组成(不是英语中本来有的单词)
前缀ab-:表示“离开,缺失”
scent /sent/ n. 香味 (例:the scent of flowers 花的芬芳)
合起来就寓意「失去嗅觉」
同时,它是借用了英语中本来就有的一个词——
absent /ˈæbsənt/ a. 缺席的 (例:be absent from work 缺勤,没上班)
新冠疫情爆发后,AbScent发现,越来越多的新冠患者出院后,都出现了不同程度的嗅觉问题。
比如,“嗅觉丧失”:什么味道都闻不到了;“幻嗅”:本来什么味儿都没有,却能闻得到(极其罕见的一种病)。
此外,还有一种是这样的:
香水闻起来像臭鸡蛋,自来水闻起来像尸体,就连老公或老婆刚洗过的头发,闻起来都令人作呕。
这种病叫做——“嗅觉倒错”
简单说就是——
The fair is foul and foul is fair.
臭的闻起来是香的,香的闻起来是臭的。
· fair /fer/ a. 好的,美丽的
· foul /faʊl/ a. 恶臭的,难闻的
(注意:这句话押了头韵)
据统计,目前全球1亿确诊患者中,约有6500万人失去了嗅觉和味觉,其中650万人发展为“嗅觉倒错”和“幻嗅”
鉴于以上种种,2020年3月份,AbScent为这些人成立了专门的“新冠小组”,目前已有两万多名会员。
新冠嗅觉与味觉丧失小组
· smell /smel/ n. 嗅觉
people who lose their sense of smell
失去嗅觉的人们
· taste /teɪst/ n. 味觉
I've lost my sense of taste.
我尝不出味道。
BBC也为此做了专题报道——
嗅觉倒错:自从得了新冠,食物就让我想吐
· vomit /ˈvɑːmɪt/ v. 呕吐
He had vommitted up his lunch.
他把午饭都吐出来了。
47岁的Clare Freer就是这些人中的一员。
她在去年3月份感染了新冠病毒,康复之后却意外发现:自己的嗅觉出问题了。
原来最喜欢的外卖再也不吃了,因为闻起来像臭了的香水;把任何食物放进烤箱,都会闻到一股刺鼻的化学味道。
从此,为这个四口之家做饭,就成了最让她煎熬的痛苦。
"I go dizzy with the smells. A putrid smell fills the house as soon as the oven goes on and it's unbearable … I can't even kiss my partner any more." she says.
她说:“那些味道让我感觉头晕。烤箱一启动,一股腐臭就弥漫到整个家里,太难以忍受了……我甚至没办法亲吻我爱人了。”
Since the summer she has been living on a diet of bread and cheese because it is all she can tolerate. "I have zero energy and ache all over," she says.
从(去年)夏天开始,她就只吃面包和芝士,因为这就是她能忍受的全部。她说:“我一点精神都没有,浑身上下哪哪都疼。”
· live on sth 只以…为主要食物
She lives on burgers.
她一般只吃汉堡。
除了身体,精神上也受到影响。
It has also affected her emotionally; she says she cries most days.
这个病也影响了她的情绪。她说大部分时候她都在哭。
左:Clare大女儿   右:Clare
如果说,把香的闻成臭的让人痛苦,那么,把臭的闻成香的,又该是什么心情呢?
For some people, nappies and bathroom smells have become pleasant - and even enjoyable. It is as if human waste now smells like food and food now smells like human waste.
对有些人来说,尿布和卫生间的味道变得好闻了——甚至令人心旷神怡。就好像,屎闻起来像食物,食物闻起来像屎
· human waste 人类排泄物(主要指尿液和粪便)
关于“嗅觉倒错”的原理,目前还没有定论。
有一种观点认为:由于鼻子恢复不彻底,导致只能感知到物质所包含的一些挥发性化合物,而这些化合物单独闻起来非常难闻。
但这个观点却不能解释为什么难闻的会变得香。
目前,AbScent正与英国鼻科学协会合作,以研发治疗方法。
他们建议遭受轻症困扰的人要接受“气味训练”,包括每天闻玫瑰、柠檬、丁香和桉树油约20秒钟,以期逐渐恢复嗅觉。
“肌肉痛、严重脱发、肾衰竭……”
除了嗅觉问题,新冠后遗症还有很多。
比如,英国首相约翰逊出院后视力严重下降,不得不戴了眼镜。
全球顶尖的病毒学家彼得·皮奥特,本以为出院后就彻底摆脱了病毒的控制,没想到没多久,就开始出现肌肉萎缩、全身无力的情况。
美国著名饶舌歌手Scarface,在新冠治愈以后,肾脏却衰竭了。本该年富力强的人,却不得不靠一周四次透析活着。
此外,还有呼吸困难、腹痛、严重脱发等等。
专家认为,这些后遗症还不是全部,未来1-3年或许会有更多的症状显现。
一句话:人类与新冠病毒的对抗,还远远没有结束。
(0)

相关推荐