国际文学奖授予6本书
今年,有六本书获得了柏林国际文化奖的国际文学奖。从古怪的前卫作家伊莎贝尔·威登纳(Isabel Waidener)到尼日利亚的奇戈齐·奥比马(Chigozie Obioma),选择多种多样。

自2009年以来,世界文化之家(Haus der Kulturen der Welt)和世界文物基金会(Stiftung Elementarteilchen)授予国际文学家奖(ILP),以表彰其对当代国际文学的杰出贡献并将其首次翻译成德语。
多年来,这种认可反复帮助使以前相对不为人知的德国作家的声音清晰可见。2013年,尼日利亚出生的美国作家Teju Cole和他的小说《开放城市》就是这种情况。在2016年为印度裔法国作家Shumona Sinha和她的挑衅性难民小说《让我们战胜贫困者》(Let 's Beat Up the Poor!),以及去年的墨西哥费尔南达·梅尔基奥尔(Fernanda Melchior)和她的有关贫困的小说《飓风 季》。
通常,最佳小说和最佳翻译二人组将举行大型庆祝活动,并邀请所有其他作者和翻译者进入决赛。参观者可以在柏林世界文化之家(Haus der Kulturen der Welt)的屋顶露台上享受阅读,讨论和休闲对话。经常从远方旅行的作家和翻译者有机会结识德国文学迷,并利用他们在德国的时间作进一步的阅读和发展媒体联系。而且,当然,他们可以拿起冠军头衔的奖金,为作者提供20,000欧元(24,000美元),为翻译提供15,000欧元。
但是今年,授予该奖项的第12位完全不同。Haus der Welt der Kulturen(HKW)与7名成员组成的评审团一起决定,今年不授予冠状病毒大流行标志的一本书,而是入围候选名单中的所有六个书。这意味着将有12名获奖者,而不是2名,其中36,000欧元的奖金将被平分。在目前在文化领域工作的许多人不稳定的情况下,组织者希望尊重许多人的工作和声音,而不是单一的工作。
但是,不可能亲自庆祝。取而代之的是,获奖作品是在6月4日的公共广播公司Deutschlandradio Kultur的特别节目中宣布的。这种新的奖励方式也有其好处:获奖书籍反映了来自非洲,亚洲,欧洲和北美四大洲的世界。陪审团说:'他们向我们展示了一个巨大的机会空间。' '他们证明了世界上声音的多样性。'
这些是屡获殊荣的书:

叶夫根尼亚·贝洛鲁埃塞特
一、GlücklicheFälle(尚未翻译成英文,直译:快乐的情况)
'我相信你永远都不会相信任何东西。尝试没有用。' Yevgenia Belorusets在肖像画中描绘的是生活在基辅和乌克兰顿巴斯地区之间的大部分不守规矩的妇女的生活。
这位40岁的摄影师,艺术家和作家分别在乌克兰和柏林生活,她在几次研究旅行中与被历史遗忘的女性进行了交谈。然而,她在一家美容院里的花店,姐妹和顾客的肖像并不是纪录片,而是在文学上浓缩并与照片形成对比。
Yevgenia Belorusets:GlücklicheFälle克劳迪娅·戴特(Claudia Dathe)译自俄罗斯,马特斯和塞兹出版社,2019年

天使伊戈夫
二、DieSanftmütigen(暂时还没有英语,直译:温顺)
'温柔的人'是叙事者,他们只是在小说的结尾作为沉默的观察者出来。安格鲁·伊戈夫(Angel Igov)的书讲述了1944年保加利亚人民法院周围的事件,当时共产党的司法系统在几周内起诉了数千人,目的是清算新政权的潜在对手和竞争对手,并稳定其政权。伊戈尔(Egor)描述了他的主人公埃米尔·斯特列佐夫(Emil Strezov)进入新时代的时代-一个成为集体命运的私人时代。
出生于1981年的Angel Igov,以作家,翻译家和新闻记者的身份居住在索非亚。他的小说基于最近打开的档案中的资料。评委伊丽莎白·鲁格(Elisabeth Ruge)认为:'已经属于世界文学的一本书。'
Angel Igov:DieSanftmütigen,安德烈亚斯·特雷特纳(Andreas Tretner)译自保加利亚语,《 eta出版》,2019年

三、少数民族乐团/德语名称:Das Weinen derVögel
正如尼日利亚作家在其致词中所写,在Chigozie Obioma的新小说中,人们从非洲宗教中学到了很多名字和术语,该小说'牢固地扎根于伊博宇宙学'。实际上,这与想要出售其农场以在北塞浦路斯获得学位的家禽养殖者的命运有关。他认为,如果没有物质上的进步,他将永远无法嫁给自己心爱的人。
陪审团成员丹尼尔·麦丁(Daniel Medin)认为少数族裔乐队是一本哲学小说,'其野心和广度罕见,对人类意志自由提出了无休止的精确质疑'。关于受辱和被侮辱的史诗是由700年前的保护精神所讲述的。Obioma的首本小说《渔民》成为非洲小说的创新者。
Chigozie Obioma:少数族裔乐队达斯·韦宁·德·韦格尔(Das Weinen derVögel),Nicolai von Schweder-Schreiner译自英文,Piper Publishing,2019

阿米尔·哈桑·切赫尔坦(Amir Hassan Cheheltan)
四、Der Zirkel der Literaturliebhaber(尚不提供英语,直译是文学爱好者的圈子)
过去15年中,伊朗作家阿米尔·哈桑·切赫尔坦(Amir Hassan Cheheltan)在德国出版了七本书,在他的祖国没有出版。Der Zirkel der Literaturliebhaber描绘了1978年伊斯兰革命的开始,当时书中的男孩只有15岁,而Shah的民兵正在屠杀人民,虔诚的穆斯林和革命力量正在向德黑兰的红灯区纵火,努力寻找自己的性取向。阿米尔·哈桑·切赫尔坦(Amir Hassan Cheheltan)讲述了他对文学的热爱和颠覆性的文学爱好者的世界,他在周四在父亲的家中相聚了数十年,这使他的记忆得到了释放。由于阿亚图拉政权的秘密警察对作家的迫害和杀害而突然结束。
这本书还是一本小说吗?还是更多的自传?切赫尔坦(Cheheltan)已将事件按他的记忆和生活时间表改变了大约15年。但是他讲的是真实,深刻和感动的。'当我们客房的四堵墙倒塌,只剩下一团尘土时,我们的星期四圈子改变了我的生活-赋予它温暖和新的含义-这个小而美丽的世界,这归功于我对生活的态度几十年来,它像保护性外衣一样抵御外部威胁,从而保护了我们数十年,但几分钟之内就被摧毁了。
阿米尔·哈桑·切赫尔坦(Amir Hassan Cheheltan):《 Zerkel der Literaturliebhaber》,译自波斯语,朱贝克·希梅勒里希(Julia Himmelreich),CHBeck出版社,2020年

詹姆斯·诺尔
五、Würfürein Wunder(尚无英文,其直译是什么奇迹)
詹姆斯·诺埃尔(JamesNoël)于1978年出生于海地,他写了一篇关于他的祖国地震灾难的文字,该地震在2010年摧毁了首都太子港,并夺走了50万人的生命。
为什么这本最初于2017年出版的小说拥有如此充满希望的绚丽标题?诺埃尔,也是一位杰出的诗人,引用了人们的口语,讽刺意味以及他们依靠信仰的意愿。他描述了灾难,霍乱,媒体误导以及救援工作失败带来的进一步灾难性后果。他写了关于古怪的爱情,混乱的研究和蝴蝶效应的文章。Wunder ein Wunder是一部地震小说,但也是一篇长篇论文,最重要的是抗争的语言纪念碑。
詹姆斯·诺尔(JamesNoël):《 Wunderfürein Wunder》,里克·博特(Rike Bolte)译自法文,Litradukt出版社,2020年

伊莎贝尔·威德纳(Isabel Waidner)
六、高迪摆设/ 德语名称:Geile Deko
'贝拉·格特巴姆(BelàGotterbarm)写了个笨拙的小说,可能会开创先河。在伦敦哈普尔街(Harpur Street)的10层议会大楼,贝拉(Belà)的白色塑料笔记本电脑站在福米卡(Formica)桌上。一部新的8部分电视连续剧,作品名为Querbird。'
伊莎贝尔·威德纳的小说绝不是基于线性情节,而是相反地,疯狂地迷惑和疯狂地自相矛盾。这部实验性中篇小说充满戏剧性,用语言来表达,而安·科顿(Ann Cotten)以一种极富想象力的方式将其翻译成德语。伊莎贝尔·怀德纳(Isabel Waidner):盖勒·德科(Gaudy Bauble),安·科滕(Ann Cotten)译自英语,默夫出版社(Merving),2019年
