“喷香水”英语怎么说?这个词超级妙!

女孩子爱美真的是天生的。不管是约会,还是跟朋友逛街,很多女生出门前都会化个精致的妆容,再喷上一点淡雅的香水。那大家有没有想过“喷香水”用英文怎么说呢?

在英文中,“喷香水”常用且地道的表达是“wear perfume

“wear”除了大家熟知的“穿;戴”,还有以下多层含义:

1. 蓄,留(发、须等)

She wears her hair long.

她梳着长发。

2. 面带(某种神态)

He wore a puzzled look on his face.

他脸上流露出迷惑不解的神情。

3. 化妆、喷香水等

她化了浓妆。

--What perfume do you wear?

--It smells marvelous.

--你喷了什么香水啊?

--太好闻了。

除了“wear”,“擦香水”还可以用“dab”,表示“涂;抹

She dabbed a little perfume behind her ears.

她朝耳后擦了点香水。

提到香水,就不得不说香调,在英语里可以用“fragrance notes”来表达。香水的香调可以分为以下几种:

前调:top/head notes

中调:middle/heart notes

尾调:base notes

很多女生偶尔也会约上朋友一起去做美甲,那“美甲”在英文中怎么说呢?

manicure

指的是修剪指甲,指甲护理,也可用来表示“美甲”。

I have a manicure occasionally.

我偶尔做一次美甲。

pedicure

足部保养;足部护理

I have a manicure and a pedicure every week.

我每周做一次指甲护理和足部护理。

“指甲油”不是“nail oil”

说到美甲,肯定离不开指甲油。指甲的英文是nail,但指甲油可千万不要直译为nail oil哦!其正确表达是nail polish.

Nail polish can make my nails look good.

指甲油使得我的指甲看上去很漂亮。

“nail”除了表示“指甲”,还有“钉子”的意思,下面是关于“nail”的一些地道用法:

Nailed it!

干得好;搞定(做得很成功)

on the nail

立刻;当场

He paid us back on the nail.

他当场就把钱还给了我们

nail down

从字面上看,nail down是钉下去或钉牢,如果把什么东西往下钉在地板上的话,那它的位置就固定不变,成了定局。所以其引申义是“敲定;确定(协议)”。

I nailed down a contract to sell a thousand cars.

我敲定了出售一千辆汽车的合约。

another nail in the coffin

coffin是“棺材”,字面看,这个短语的意思是“又一根棺材钉子”,用来指代那些有害健康、危及生命的东西。人们给香烟起的绰号就是coffin nail.

Every cigarette you light up is another nail in your coffin.

你每点上一枝香烟,就等于往坟墓跨近了一步。

hit the nail on the head

字面意思是“一下子钉准到图钉钉帽”,引申为“击中要害;说到点子上”。

--I think it would civilize people a bit more if they had decent conditions.

--我认为,如果人们有良好的环境,就会更有教养一点。

--我想你说到点子上了。

今天的内容就这么多啦,大家还知道哪些相关表达,欢迎补充。

(0)

相关推荐