有关《希曼与希瑞经典动画之旅》项目的交付进展

又到周五了,大家一定心情正在逐渐好转,对么?

我们这周特别忙碌。不过进展还是蛮多的。陆续向大家通报一下。

首先,隔壁老王的《变形金刚 时代》发货已经彻底结束了。所以我们的工作重心就完全扑到咱们这边上来了。因此,这周效率就高起来了。

我们的书名已经最终确定了:《希曼与希瑞经典动画之旅》

海外版权登记备案:6月初

书号申请完成:约6月下旬

CIP申请完成:约7月初

下厂印制时间:约7月中旬

以上是来自社里的明确回复。我们的纪念品制作将在下周陆续展开,到时再向大家相继通报。

有两点可以明确知会大家,也是大家最为关切的,下周即见分晓,到时给大家上图

1、纪念章的改动:正面改为希瑞,不再用骷髅王,反面仍为霍达克

2、汉化字体:李翔老师正在精雕细琢,样稿我看到了,非常漂亮,相信大家看了也会非常喜欢的,非常贴合英文原字体的调性与风格。

下周就是六一了,提前祝大家六一快乐。六月,我们将有新的众筹项目推出,期待大家继续支持我们,谢谢大家。

========

广而告之

1

END

1

【童话往事:中国译制动画片(1979-1992)丛书介绍】

“童话往事”创作团队花费8年多的时间,采访了130余位当年的电视工作者和配音艺术家,期间还前往中国国家音像资料馆、上海音像资料馆、中央电视台、北京电视台、上海电视台、广东电视台,以及国家图书馆、上海图书馆、广东省图书馆等全国十多家图书馆,调阅和查看了大量的文献资料以及珍贵视频。书中对1979年至1992年间中央电视台和地方电视台热播过的主要外国动画电影和电视动画片进行梳理与回顾。内容包括这些动画片在原出品国的制作播出情况,以及引进中国后的译制、播出情况和社会反响、观众回忆等。丛书涉及作品粗略统计约150部。以中央电视台和中国各省市两级电视台首播的时间顺序为序,每篇介绍一部片子,两卷总计约67万字、500余幅图表。形成了一条完整的中国大陆引进播出外国动画片的时间路线图。

1、对全书回顾的约150部外国动画片当年的引进人、译制者、配音员等历史亲历者,在每一篇撰文时均以不同方式进行了相应的采访,获得了大量的第一手史料,生动鲜活的采访内容定会令读者感触良多,让我们更好的了解那个年代人们的精神风貌。

2、在梳理和回顾每部外国动画片之余,做适当的延伸,通过大量的图表、注释、附章等形式,以及章节概述等,对当时与作品制作、引进、播出相关的历史、文化、社会事件、政策法规加以盘点介绍。信息丰富,史料翔实,是从业人员及研究学者理想的参考资料;

3、早年引进的一些思想性与艺术性俱佳的经典之作,由于部分作品较为冷门,作品情况及所属公司情况曾长期为国人或动画业界所忽视,国内鲜有介绍,此次,丛书就其制作发展史、作品特色、品牌营销做了较为详细的介绍,均属国内首次。

“影像     情感     童年”

(0)

相关推荐