在飞翔中离去|周琰译约翰·阿什贝利诗选
相关推荐
-
读王敖《读诗的艺术》
雷武铃写的书评,发在最近的<世界博览>上. 难言之言,解诗如迷 --读王敖<读诗的艺术> 诗歌犹如世界,让我们惊叹也困惑,让我们同陷深邃之谜.希腊人认为诗是对自然的模仿,说的就 ...
-
在飞翔中离去 | 周琰译约翰·阿什贝利诗选
当地时间2017年9月3日清晨,美国诗人约翰·阿什贝利在其位于纽约的家中逝世,享年90岁.阿什贝利被认为是二十世纪美国最伟大的诗人之一,他充满灵性又神秘大胆的诗歌作品为他赢得了普利策诗歌奖(The P ...
-
译约翰·阿什贝利诗三首
约翰·阿什贝利(John Ashbery)2008年的诗集<A Worldly Country>貌似尚未有译本出版,匆匆弄了几个,发出来大家指正,权作抛砖引玉. 饥饿再临 既然我不能叫喊 ...
-
[译]约翰·阿什贝利《说点真格的》
说点真格的[美]约翰·阿什贝利 陈子弘 译我们要你出去去加入哄笑的队伍,但是啊,那需要技艺娴熟泛泛而论的高超骑术完全无用他要去参与另一个现场实习.不会把他的头扑在桌上.但是却会这样:他们有巨大的恐慌 ...
-
约翰·阿什贝利诗选(一)
约翰·阿什贝利(John Ashbery,1927-2017.9.3 ),生于纽约州罗切斯特.阿什贝利是1976年普利策奖的得主,"纽约诗派"最主要的诗人之一,是继艾略特和斯蒂文斯 ...
-
无心剑中译约翰·拉伯克《The Delights of Books 书海乐无穷》
Books are to mankind what memory is to the individual. They contain the history of our race, the dis ...
-
细品|《传习录》卷中·答周道通书 与 卷中·答陆原静书
<传习录>是哲学著作,作者是中国明代哲学家.宋明理学中心学一派的代表人物王守仁(字伯安),世称阳明先生.此书记载了他的语录和论学书信.传习一词源出自<论语>中的传不习乎一语. ...
-
山中月令 | 周华诚
深秋时节,猕猴桃已采摘完毕,天很蓝,果园静谧. 去年冬天,我和老林坐在阳光下,听他聊猕猴桃的事情,就想学汪曾祺"葡萄月令"的写法,记下他的山中月令-- 一月落雪.山中寂寂. 雪花压 ...
-
雨中访周立波故居
朋友去了周立波故居,回来跟我说,你也应该去看看. 她说应该,是因为我爱好着文学. 周立波写了<暴风骤雨>,接着写了续篇<山乡巨变>.那个巨变的山乡原型就在益阳,具体就是现在的桃 ...
-
1973年,风雨中,周总理最后一次上海行
上海,不仅仅是一个国际性的大都市,也是老一辈革命者忘不掉的地方.在中国的近代历史中,上海这座城市,有着举足轻重的地位. 被大家亲切称为"人民总理"周总理也和上海有着深厚的情缘,仅在 ...