徐志摩译给母亲的诗
相关推荐
-
水边的美女精灵——《温蒂妮》,约翰·威廉·沃特豪斯的成名之作
文 | 大雨798 沃特豪斯&格威德,同名不同姓 非常受大众青睐的19世纪末20世纪初的英国画家--约翰·威廉·沃特豪斯(John William Waterhouse,1849-1917年 ...
-
徐志摩最美十首诗!
(一)再别康桥 轻轻的我走了,正如我轻轻的来: 我轻轻的招手,作别西天的云彩. 那河畔的金柳, 是夕阳中的新娘: 波光里的艳影,在我的心头荡漾. 软泥上的青荇, 油油的在水底招摇: 在康河的柔波里,我 ...
-
多么深我的苦(徐志摩译)【跑马大叔三语美文朗读】
如果你不熟悉托马斯·哈代这个名字,那么他的众多著名小说的名字你一定听过一些:<德伯家的苔丝>.<无名的裘德>.<还乡>和<卡斯特桥市长>等. How G ...
-
徐志摩的这10首诗,美丽又动人心弦
他是剑桥大学高材生 他是著名的民国教授 他是一代风流才子.抒情诗人 1931年11月,徐志摩在飞往北平的飞机上不幸坠机遇难,时年34岁. 一直到现在提到徐志摩,我们还是禁不住的会想起他的诗. 他经纶满 ...
-
徐志摩最动人的告别诗,最心酸,也最透彻
我是天空里的一片云, 偶尔投影在你的波心-- 你不必讶异, 更无须欢喜-- 在转瞬间消灭了踪影. 你我相逢在黑夜的海上, 你有你的,我有我的,方向: 你记得也好, 最好你忘掉, 在这交会时互放的光亮! ...
-
徐志摩独子,母亲不讨厌林徽因,最同情陆小曼,如今102岁仍健在
轻轻的我走了,正如我轻轻的来:我轻轻的招手,作别西天的云彩. 徐志摩,现代新月派代表诗人,他曾经在中国文坛上活跃一时.但后世对于他,更多的还是情史上的津津乐道,他的一生之中主要有三位女性出现.张幼仪. ...
-
梁宗岱给徐志摩的一封信:论诗
1931年梁宗岱游览意大利山区 梁宗岱(1903-1983),著名诗人.翻译家.作家和教授.一九二四年留学欧洲,与保罗·瓦莱里.罗曼·罗兰等文学大师过从甚密:精通法文.英文.德文和意大利文,曾将王维和 ...
-
拍案叫绝!这个单词被徐志摩译为“眸冷骨累”,大师就是大师!
侃哥的第 1313 次分享 编辑 | 谢侃(侃哥) 个人微信 | kanyingyu666 未经授权 不得转载 上周三做直播,我播放了一首挺好听的背景音乐,它的英文名更有味道,就是这首: 顺便说下,今 ...
-
徐志摩最美的十首诗,不读真后悔!
徐志摩 无忧诗刊 2017-06-10 平淡才是真 循循的无限轮回之间 谁是过客,谁是博主,皆不重要 茫茫的纷繁人海之旅 或是有心,或是随性,尽是琴语 (一)再 别 康 桥 轻轻的我走了,正如我轻轻的 ...
-
徐志摩最美的15首诗,美到灵魂里!
他是剑桥大学高材生: 他是著名的民国教授: 他是一代风流才子.抒情诗人: 他更是一代情圣. 他被鲁迅公开骂作"流氓". 他是中国离婚第一人: 他是新月诗派代表人物: 他是徐志摩. ...