英语真的是汉语的方言吗?——访语言比较研究学者、武汉市民吴彬华先生中国人学习英语的高投入与低成效,一直是让人头疼的难题,到底是中国人天生不具备学习英语的能力,亦或是中国人对汉语英语的语言学关系存在认识误区,一直是公众热议的话题之一。近段时间,“英语是汉语方言”的说法,在各种媒体上有着各种议论。2011年2月,华中科技大学出版社出版了湖北语言比较研究学者吴彬华、聂鹤松两位先生的《英汉语源对比同解学习法——英汉同源说文解词》学术著作,一定程度上回答了英语到底是不是汉语方言的问题。截止目前,最早的以公开出版学术专著的形式探讨英汉同源相关问题的理论书籍,国内或国际上,只有吴彬华、聂鹤松两位先生的这部学术专著。近日,我报记者专门就此话题对吴彬华先生进行了专访。记者:吴彬华先生,据我所知,语言学界将汉语归结于汉藏语系,是孤立语的一种,英语归属于印欧语系,是曲折语的一种,这两种语言,人们普遍认为是“风牛马不相及”的语言,您却在您的专著《英汉语源对比同解学习法——英汉同源说文解词》一书中宣称英语是(古)汉语的方言,与我们湖北话特别是武汉话有着非常亲的关系,您在书的《引言》中甚至说我们武汉人如果学不通英语,恐怕真的非常冤(wrong)。您认为,英语是汉语方言,英语与武汉话非常亲,真的有依据吗?吴彬华:比较语言学是西方语言学者建立的一套学术体系,西方学者建立这套学术体系时,或者没有仔细研究汉语的语言以及汉字特点,他们将英语与汉语归结为不同的语系,大概是一种误判。当然,这种误断对当今语言学的影响非常深,也导致我们中国人学习英语时,将英语当成“外语”进行填鸭子式的硬塞,中国人学习英语的成效,当然会大打折扣。其实,英语是不是汉语的方言,拿一句话就能够验证。全世界的人学习英语时,上第一课老师或者会教一首《ABC Song》的歌曲,让学生去学唱。这首歌曲的名称明显能够用汉字来书写成《ABC 颂》;另外,这首歌曲中的有一句唱词:I can say my ABC。这句唱词显然也是汉语:俺-可-说-某-ABC。记者:哦,这么说,英语确实跟汉语非常相似。I can say my ABC。这句唱词与“俺-可-说-某-ABC”,两者之间的句法结构是一样的,指义也是一样的,只不过,英语说话的口音,更像是湖北的隔壁河南老乡的口音。吴彬华:是的。汉语英语表达其语言的基本句法结构是主语-谓语-宾语结构,两者之间进行互解时,其语句不需要或者极少需要调整其结构顺序,英语汉语互解,不需要像梵语汉语互解时“倒胡语为华言”,这是学术界认可的。也就是说,从语言学的大的框架上讲,英语汉语可能是同一个或同一批“语言老师傅”按照相同模式搭建出来的。从语言的细节上讲,像英语第一人称单数主格代词I,明显是河南话中的第一人称单数代词“俺”,两者的口音大概是相隔几里路的邻村人的口音,河南老乡说英语I时,只需要将其口音稍微向英语方向飘移一点点,他们的河南话中的“俺”,大抵就是英语话I了。