艾米莉·狄金森:将我的生命托付给诗
相关推荐
-
狄金森诗歌《我的生命结束前已结束两次》原文及赏析
[美国] 狄金森 我的生命结束前已结束两次; 它还要等着看 永恒是否还要向我展示 第三次事件. 像前两次一样重大 一样,令人心灰望绝. 离别,是我们对天堂体验的全部, 对地狱短缺的一切. (江枫 译) ...
-
(1)【译】《狄金森诗歌十首》 狄金森
(2013-05-08 20:20:12) 转载▼ 标签: 崇殷 狄金森 诗歌翻译 集锦 隽永 分类:崇殷译英诗 [译] <狄金森诗歌10首> ...
-
艾米莉·狄金森诗歌精选9首|在诗人歌吟的秋天之外
艾米莉·狄金森,全名艾米莉·伊丽莎白·狄金森(Emily Elizabeth Dickinson 1830~1886) 美国女诗人,1830年12月10日出生于阿默斯特,在三个小孩之中排行第二.经过半 ...
-
狄金森诗歌《暴风雨夜,暴风雨夜》原文及赏析
[美国] 狄金森 暴风雨夜,暴风雨夜! 我若和你同在一起, 暴风雨夜就是 豪奢的喜悦! 风,无能为力-- 心,已在港内-- 罗盘,不必, 海图,不必! 泛舟在伊甸园-- 啊,海! 但愿我能,今夜, 泊 ...
-
一起读诗 · 昨晚我梦到狄金森
诗 · 王波 朗诵 · 篁竹瑾 画 · 纬民 一个金发的女人,一个女人 周身缀满了诗句 在生活缓慢的深流中 像章鱼漫舞的触手 和五月牵牛的藤蔓 幽暗的面孔没有五官 却有星星闪烁 我奇怪地梦 ...
-
狄金森诗歌《斜光》原文及赏析
[美国] 狄金森 冬天的下午, 有一道斜光-- 象教堂的钟声,沉重地 压在我们的心上-- 它送来神圣的创伤-- 看不见伤痕, 只有心灵, 在为感知呻吟-- 啊,多么庄重的绝望-- 可惜无人给以启迪-- ...
-
艾米莉·狄金森:世界上只有一种女人,不会被已婚男人毁掉。
托尔斯泰说:"只有伟大的作品,没有伟大的作家." 古今中外,有很多作家的作品杰出,人品却不佳. 比如,托翁本人年轻时放荡不羁,得过脏病. 诺贝尔文学奖得主奈保尔婚后经常招妓,200 ...
-
在艾米莉·狄金森的时代,她的花比诗歌名气更大
在文学史上,许多作家.诗人和思想家都曾在花园中获得慰藉.对他们而言,花园是安静独处的绝佳场所,也是远离尘嚣的避难所,但更重要的是,花园可以为他们的作品提供灵感,为思想赋予生机. 哲学家尼采的思考大都是 ...
-
《鄱阳湖诗选》200期||艾米莉·狄金森:你无法扑灭一种火
艾米莉·狄金森诗选 作者简介:艾米莉·狄金森,又称狄更生(1830-1886),美国传奇诗人.出生于律师家庭.青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育.从二十五岁开始弃绝社交女尼般闭门不出,在孤独中埋头 ...
-
艾米莉·狄金森《闪电是一柄黄色的叉子》
图: Marvin Price, West Fork 阿姆赫斯特手稿(Amherst Manuscript) # 407:收入<旋律的闪电:艾米莉·狄金森的新诗>(Bolts of Me ...
-
艾米莉·狄金森《我们渐渐习惯黑暗》
16岁的银版照相: Emily Dickinson Museum 出自手稿第三十二辑,写于约1862年,收入<诗篇>(Poems, 1955年).必须要渐渐习惯去翻译自己没把握能译好的东 ...
-
艾米莉·狄金森《狂野之夜——狂野之夜!》
图: 摄于1846/47, Amherst College Archives & Special Collections 出自手稿第八辑第11分册,写于约1861年,收入<诗篇> ...
-
【诗家名典】著名诗人胭脂茉莉的诗|艾米莉·狄金森|诗家|名典
作者/胭脂茉莉 1.一列行驶的火车 夕阳 洒在村庄的屋顶上 一只猫 躺在上面打呼噜 它没有发觉火车曾经从它身边经过 告别声如空气 消散在火车的轰隆轰隆声中 2.三月 --给海子 三月 你绝然地走了 而 ...
-
如果能让一颗心不再疼痛,我就没有白活 | 艾米莉·狄金森
编辑=咲颜 艾米莉·狄金森Emily Dickinson1830.12.10-1886.5.15在她出生185年后的今天,当人们谈及艾米莉·狄金森,想到的总是她最广为人知的这张照片中的形象--苍白,孤 ...
-
知不知斋主时间:简介几位英美女诗人(一):艾米莉·狄金森
简介几位英美女诗人(一):艾米莉·狄金森 作者:知不知斋主 Emily Dickinson, 艾米莉·狄金森,1830-1886, 比伊丽莎白·勃朗宁晚一辈,生前诗名冷落,几乎无人知晓.她的声名来得很 ...