保尔·艾吕雅诗选(法国)
保尔·艾吕雅(1895——1952年),法国当代杰出诗人。一生写诗和战斗,参加达达运动和超现实主义运动,以及反法西斯斗争。出版诗集数十种,主要有《痛苦的都城》、《不死之死》、《公共的玫瑰》、《丰采的眼睛》、《诗与真》、《凤凰》、《为了在这里生活》、《兽与人,人与兽》、《当前的生活》、《天然的流水》、《和平咏》等。他的诗风朴素平易,富于抒情意味,字里行间流露出诗人的真情实感。他喜欢追求奇特的比喻,排比的句法,在极力打破诗歌韵律的尝试中又现出公正的匠心。他以生活为诗,以诗为生活,终生激情不减,诗作以千首计。
恋人
她站在我的眼睑上
而她的头发披拂在我的头发中间
她有我手掌的形状
她有我眸子的颜色
她被我的影子所吞没
仿佛一块宝石在天上
她的眼睛总是睁开
不让我睡去
在大白天她的梦
使阳光失了色,
使我笑,哭了又笑
要说什么但却什么话也说不出
(徐知免 译)
废墟
语言首先离去了
随后是窗户四周的一切
只有死亡盘据
在寂静之上幽暗之上。
陈敬容 译
残余的情感
残余的情感是腐烂的羔羊
树木倒下时显现新鲜的颜色
粗钻石使痛苦的血液闪出光采。
陈敬容 译
溺水者
石头在水面蹦跳,
轻烟不能透入水中。
水象谁也不能伤害的
一块皮肤
却接受人和鱼的
爱抚。
被人捉住的鱼挣扎击水,
发出弓弦般的鸣响,
它要死了,再不能
吞咽这世界上的空气和阳光。
而人也沉入水底
为了鱼
或者为了柔软但始终紧闭的水面
那难熬的孤独。
我爱你
为了一切我不曾认识的女人我爱你
为了一切我不曾生活过的时间我爱你
为了遥远的芬芳为了面包的热气
为了融化的雪为了最先开放的花
为了不害怕人类的无邪的生灵
为了爱我爱你
为了一切我不爱的女人我爱你
只有你能照出我我很少看见自己
没有你我只看见一片荒凉的空间
在过去和现在之间
有多少人死去了我跨过他们贫穷的尸体
我没有看穿我的镜子的墙壁
我不得不一个字一个字地学会生活
就像人们一个字一个字把它忘记
为了你那不属于我的明智我爱你
也为了健康的肉体
为对抗那虚幻的世界我爱你
为了这颗我抓不住的心
你以为自己是个疑问可是你却是个问题
你是照在我头上的灿烂阳光当我有了自信的时候
(亚丁 译)
在一个新的夜晚
曾和我一起生活的女人
正和我一起生活的女人
将和我一起生活的女人
常常是一样的
你得有一件红外衣
一双红手套一个红面具
和一双黑袜子————
瞧见你完全裸赤的
理由和证明
完全裸赤啊佩戴的装饰品
胸膛啊我的心
罗洛 译
人们不能
人们不能比你
更好地了解我
你的眼睛(在里面沉睡着
我们两个人)为我的人的闪光
比为这世界的夜晚
安排了一个更好的命运
你的眼睛(我在它那里面旅行)
给这些道路的姿态
一个离开大地的意义
在你的眼睛里那些向我们显示
我们无限寂寞的东西
不再是它们自认为是的那些
人们不能比我
更好地了解你
罗洛 译
狼
白昼使我惊,黑夜使我怕;
夏天纠缠我,寒冬追逼我。
一只野兽在雪上
放下了爪子;在沙上、污泥里,
它的爪子来自比我的脚步更远的地方;
沿着一条途径,
死亡留着生命的印痕。
(罗大冈 译)
战斗中的爱(选一)
一棵小草要出土
咚咚敲着大地的门
一个孩子要出世
咚咚敲着母亲的门
这是雨水和太阳
跟着孩子一起生
跟着小花一起长
跟着孩子一起开花
我听到说理和欢笑
要让孩子吃多少苦
有人心里先有了数
干那些可耻的事但不让他们呕吐
让他流许多眼泪但不让他们去死
脚步声走进了大门洞
黑暗、麻木、可憎可恶的大门洞
有人来挖掘小花
有人来糟蹋孩子
用了贫困,用了厌倦
(罗大冈 译)
吻
脱去的麻纱还在你肉体上留着温热
你闭上双眼你微颤
像一首歌那样微颤
朦胧地诞生而来自四面
芬芳的甜美
你超越你身体的边界
却又不丧失你之为你
你超越了时间
此刻你是新的女人
裸露在无限面前
飞白 译
除了爱你我没有别的愿望
除了爱你我没有别的愿望
一场风暴占满了河谷
一条鱼占满了河
我把你造得像我的孤独一样大
整个世界好让我们躲藏
日日夜夜好让我们互相了解
为了在你的眼睛里不再看到别的
只看到我对你的想象
只看到你的形象中的世界
还有你眼帘控制的日日夜夜
飞白 译