他们翻译了“汉译名著”!晏绍祥:“翻译一本书比写一本书贡献更大”
相关推荐
-
《与距离斗争》:勾勒古代世界史重大问题-郑州日报数字报
♣ 胡珍珍 晏绍祥是国内世界古代史,尤其是古希腊-罗马研究的领军人物.他对荷马社会的研究至今仍是该领域不可逾越的经典作品.晏绍祥参与了众多通史教材的编著,还翻译了大量国外经典的古典史研究著作,如国际古 ...
-
他们翻译了“汉译名著”! |张祥龙:“它激发我去理解中国哲学中神秘体验的向度”
自1981年开始结辑出版的"汉译世界学术名著丛书"至今已出版约850种.这套丛书在中国学界具有崇高的声誉,被誉为中国人文社科领域的基本学术建设工程,并已成为世界学术汉译史上的一座丰 ...
-
晏绍祥|古典时代雅典国葬典礼演说与城邦形象建构
晏绍祥,首都师范大学历史学院教授 作为城邦的一种特殊公共仪式,雅典国葬典礼演说承载着重要的政治和意识形态功能.演说会回顾城邦的历史,盛赞阵亡者的伟绩,并对生者提出期望,直接反映普通公民对雅典城邦过去以 ...
-
他们翻译了“汉译名著”!鲁旭东:学术翻译对20世纪中国文化影响深远
自1981年开始结辑出版的"汉译世界学术名著丛书"至今已出版约850种.这套丛书在中国学界具有崇高的声誉,被誉为中国人文社科领域的基本学术建设工程,并已成为世界学术汉译史上的一座丰 ...
-
他们翻译了“汉译名著”!韩水法:学术经典翻译对我的学术生涯具有基础性意义
自1981年开始结辑出版的"汉译世界学术名著丛书"至今已出版约850种.这套丛书在中国学界具有崇高的声誉,被誉为中国人文社科领域的基本学术建设工程,并已成为世界学术汉译史上的一座丰 ...
-
他们翻译了“汉译名著”!王荫庭:习四门外语,一生译俄文著作四百万言
自1981年开始结辑出版的"汉译世界学术名著丛书"至今已出版约850种.这套丛书在中国学界具有崇高的声誉,被誉为中国人文社科领域的基本学术建设工程,并已成为世界学术汉译史上的一座丰 ...
-
他们翻译了“汉译名著” | 蔡运龙:“借他山之石,打开地理学理论宝库的大门”
自1981年开始结辑出版的"汉译世界学术名著丛书"至今已出版约850种.这套丛书在中国学界具有崇高的声誉,被誉为中国人文社科领域的基本学术建设工程,并已成为世界学术汉译史上的一座丰 ...
-
讲座实录 | 晏绍祥:《中外历史纲要》(下)世界古代史内容介绍和重难点分析【含课件】
8月1-3日,高中历史统编教材国家级示范培训举行,全国21个省市的一线历史教师将全程参与,为此历史园地将推出培训特辑,让我们一起回顾2020年第二期国家级培训的精品讲座实录吧! 晏绍祥教授和徐蓝教授的 ...
-
他们翻译了“汉译名著” |蓝琪:《草原帝国》为我揭开中亚的神秘面纱
自1981年开始结辑出版的"汉译世界学术名著丛书"至今已出版约850种.这套丛书在中国学界具有崇高的声誉,被誉为中国人文社科领域的基本学术建设工程,并已成为世界学术汉译史上的一座丰 ...
-
汉译名著(30)| 命运在人世事务上有多大力量和怎样对抗
马基雅维里 商务印书馆 2015-05-31 <君主论>是意大利思想家马基雅维里的代表作,自1532年开始印行,迄今480余年,从西方到东方,在政治.宗教.学术等领域都产生巨大影响,被西方 ...