"well"这个词我们都认识,是“好”的意思,"put"是“放,安置”的意思。那么问题来了,两个词放到一起,变成"well put",你知道是什么意思吗?
有同学可能会说,难道不是“放好了”?如果这么翻译,可就闹笑话啦~
正确的意思是:
-The flower that blooms in adversity is the most rare and beautiful of all.在美剧《摩登家庭》中Phil在回复妻子的道歉时,就用到了这个表达:Claire: Phil, honey, I want to apologize. It's just sometimes I get so caught up in work that even when I am around, I'm not around.Phil: So well put. I don't want to beat you up about that.-菲尔,亲爱的,我想跟你道个歉,我有时候真的工作太忙了,所以就算我出现在这里,也是心不在焉。
此外,要表示“说得好、有道理”,下边这个表达也可以:
-If you really love her, you should propose to her.-I think our school should extend our holiday for another week.
关于well put的准确含义
你记住了吗?
全部掌握的同学
可以在评论区打个“1”哦~