不过,最开始这句所谓的咒语其实并不属于林正英和他的角色所在的道家,其实“急急如律令”是汉代公文常用的结尾词,掰开了逐字逐句解释一下就是“情势紧急,应如同依照法律命令一般火速办理”。按照这个意思正经翻译起来就应该是——The situation is urgent. You should pass the command as fast as the law.用现在的话说,就是“抓紧落实”、“搞快点”!
这个时候,我就想到了,那用英语是不是就等于ASAP(as soon as possible)了?我真是个小机灵鬼!这个词之所以能传到道教的符咒里去,还是得益于道教的天师道创始人——张道陵张天师,直接在做法时沿用了这五个字,放在咒语的最后,表示希望咒语速速生效的意思。