据说今天98%的人都患了这种病,你有吗?
今天是国庆长假后工作学习的第一天。
很多小伙伴在过完7天逍遥的日子之后,回到了工作和学习的岗位上,不免会患上“节后综合症”,英语对应的表达为 Post holiday Syndrome。
美国俚语词典(Urban Dictionary)对于 该表达的定义是:

根据词典中的释义,“节后综合症”指的是,当你经过了一个大长假之后,生活、工作的规律被打破,从而产生的综合征。一个患有节后综合症的人,一般晚上很精神,白天很萎靡。这跟节假日期间过度玩乐是有关的。
词典中还提供了一个对话的实例:
A: Dude, I cannot possibly go to school now! I haven't gone to bed before 3:00 AM in the last two weeks! All this partying has been killing me!
哥们,我现在上不了学。我连续两周凌晨3点才睡觉,这些狂欢真是要了我亲命了。
B: You're not the only one with a Post Holiday Syndrome...
你不是唯一有节后综合症的人...(言下之意:我跟你一样。)
下面我们就学学这个表达:Post Holiday Syndrome
先来看 post:
“post”经常作为前缀,表示“...后”,比如 post-graduate “本科之后”,那就是“研究生”,post-modern 表示“后现代的”,post-war 表示“后战争时期”;当然,post 还可以表示“邮件、邮政”之意,比如:post office(邮局);post card(明信片)。
再来看看 syndrome:
该词表示“综合症”,当出现一个病症时,同时会伴有另外几个病症,这一系列病症是有固定模式的。既有生理方面的综合症、也有心理方面的综合症,比如:
① Down Syndrome:唐氏综合症(先天愚型的生理病症)
② Peter Pan Syndrome:彼得潘综合症(不想长大的心理)
③ Stockholm Syndrome:斯德哥尔摩综合症(被害者对犯罪者产生感情的心理)
而 Post Holiday Syndrome 既牵扯到生理(失眠、犯困、头晕),又牵扯到心理(不想上班、不想工作、不想学习)的病症。
除了 Post Holiday Syndrome,英文中还可以用 holiday blues、holiday depression 来表示这种节后的心理病症。请注意,blues、depression 都表示“忧郁”。

其实最好的抵御“节后综合症”的方法就是:不要在过节中完全放弃工作和学习,可以每天抽出1-2个小时进行学习、工作、看书,不能全天吃喝玩乐,否则节日过后的你会很痛苦,因为“由奢入俭难”嘛!
拿我举例子,我今天就没有出现任何的不适,因为我在刚刚过去的七天长假中,每天更新一篇高质量的公众号文章,每天保持一定的阅读量,每天控制自己的娱乐休闲时间。
总而言之,一个张弛有度的时间安排才会让你始终保持健康和高效。
上篇:为什么“师范大学”翻译为 “normal university”?
⭐ 加星标,防失联 ⭐
