「没有不委屈的工作,忌职场玻璃心」Emily in Paris | 40天无字幕刷美剧Day24

-希薇,为什么我没受邀出席今早的福特尔会议?上周你还叫我准备演示文稿。

◆ is there~a reason~I [ɪz ðer ə ˈriːzn aɪ]

Last week, you told me to prepare~a deck.

◆ prepare~a deck [prɪˈper ə dek]

● “为什么”,“有什么理由吗?”:Is there a reason... ?

Is there a reason to keep promises?

有什么理由要信守承诺呢?

● “命令”,“指示”,“吩咐”:tell sb/yourself to do sth

He was told to sit down and wait.

有人吩咐他坐下等着。

-她被下达了奢侈品牌禁令。顺便也告诉她,我没必要听她在办公室里无病呻吟。她要走就走。

◆ tell~her[tel ɜːr]

◆ the~office~all day [ði ˈɔːfɪs ɔːl deɪ]

“奢侈品”:luxury brand

这里的奢侈品牌一应俱全。

“(为防传染的)检疫”,“隔离期”,“禁令”:quarantine

She was sent home and put in quarantine.

她被送回家隔离起来。

“呻吟”,“抱怨”:moan

What are you moaning on about now?

你在抱怨什么呢?

Emily: It was just one client, and we knew Pierre Cadault was a long shot.

-不就是一个客户吗?我们也知道皮尔库特很难搞啊。

-但希薇就是想碰碰运气。自打我加入萨维尔公司,希薇就一直想跟他签约。

...and we knew Pierre Cadault was~a long shot.

◆ was~a long shot [wʌz ə lɔːŋ ʃɑːt]

◆ been~at[bɪn ət]

◆ talked~about [tɔːkt əˈbaʊt]

● “成功希望不大的尝试”,“把握不大的猜测”:a long shot

没有什么把握,但也许行得通。

 “和...签约(达成雇佣关系)”:sign

United have just signed a new goalie.

联队昨天和一名新守门员签约。

(0)

相关推荐