【国内文旅卷】世界文化遗产之澳门历史城区(中英双语)

点蓝色字关注“国际城市发展智库”

【国内文旅卷】世界文化遗产之澳门历史城区(中英双语)

“澳门,是一个在发展国际贸易中有着重要意义的港口,16世纪中叶被葡萄牙占领,直到1999年回归中国主权。它著名的历史街道、住宅以及葡萄牙和中国的建筑风格,为中西方提供了美学、文化、建筑和科技方面的交流。澳门历史城区还包括古老的灯塔和炮台。可以说,作为一个通商国际贸易的地区,这里见证了中国与西方最早期、持续时间最长的贸易伙伴关系。”以上是2005年澳门历史城区被列入世界文化遗产名录时,世界遗产委员会对其作出的评价。

【国内文旅卷】世界文化遗产之澳门历史城区(中英双语)

澳门位于中国东南沿海的珠江三角洲,由澳门半岛、氹仔岛和路环岛组成。澳门历史城区位于澳门半岛,以澳门旧城区为核心,由相邻的广场和街道连接而成,是中国境内现存最古老、规模最大、保存最完整和最集中的西式建筑群。入选遗产名录的包括妈阁庙前地、亚婆井前地、岗顶前地等多个广场空间,以及妈阁庙、港务局大楼、郑家大屋、圣老楞佐教堂、大三巴牌坊、大炮台等20多处历史建筑。

【国内文旅卷】世界文化遗产之澳门历史城区(中英双语)

这片以西式建筑为主、中西式建筑互相辉映的历史城区是西方宗教文化在中国和远东地区传播历史重要的见证。也正因此,历史城区内的大多数建筑都保留着中西合璧的鲜明特征。这其中包括中国最古老的修道院和教堂遗址、最古老的基督教坟场、最古老的西式炮台建筑群、中国第一座西式剧院、第一座现代化灯塔、第一所西式大学、第一所西式医院等。这些建筑大多至今仍保存完好,并继续发挥着原有的功用。

【国内文旅卷】世界文化遗产之澳门历史城区(中英双语)

作为欧洲国家在东亚建立的首个殖民地,澳门历史城区不仅目睹了澳门400多年风云变幻的历史,更见证了中华文化与西方文化经过交流与碰撞、发展与共存、直至融合与升华的过程。

【国内文旅卷】世界文化遗产之澳门历史城区(中英双语)

【全文翻译】

"Macao, a lucrative port of strategic importance in the development of international trade, was under Portuguese administration from the mid-16th century until 1999, when it came under Chinese sovereignty. With its historic street, residential, religious and public Portuguese and Chinese buildings, the Historic Center of Macao provides a unique testimony to the meeting of aesthetic, cultural, architectural and technological influences from East and West. The site also contains a fortress and a lighthouse, the oldest in China. It bears witness to one of the earliest and longest-lasting encounters between China and the West, based on the vibrancy of international trade." The above is the comment given by World Heritage Committee when the Historic Center of Macao was added to the World Cultural Heritage List in 2005.

【国内文旅卷】世界文化遗产之澳门历史城区(中英双语)

Macao lies on the Pearl River Delta alongside the southeast coast of China, and consists of the Macao Peninsula and the two islands of Taipa and Coloane. The Historic Center of Macao is located on Macao Peninsula. With the old town of Macao as the hub, it's linked by adjacent squares and streets, and is the oldest, largest, the most well-preserved, and the most centralized Western buildings existing in Chinese territory. More than 20 historic buildings are inscribed on the Heritage List, including Barra Square, Lilau Square, St. Augustine's Square and other square space, plus A-Ma Temple, Moorish Barracks, Mandarin's House, St. Lawrence's Church, Ruins of St. Paul's, Mount Fortress, etc.

【国内文旅卷】世界文化遗产之澳门历史城区(中英双语)

This historic center with predominance of Western buildings, as well as vivid contrast between Chinese and Western buildings, is the very witness to the spread of Western Religious Culture in China and the Far East. As a result, conspicuous architectural features of China and Western countries combined are conserved in most buildings in the historic center. Among them are China’s oldest relics of abbey and church, Protestant Cemetery, and Western fortresses, as well as China’s first Western theater, modern lighthouse, Western-style university, and Western-style hospital, etc. Most of the buildings mentioned are well preserved and are still functional as they were in past history.

【国内文旅卷】世界文化遗产之澳门历史城区(中英双语)

As the first colony established by European countries in East Asia, the Historic Center of Macao stands as an observer which witnesses not only Macao's 400-year history of unpredictable and rapid change, but also the profound path Chinese and Western cultures takes that starts with communication and confrontation, and proceeds with development and co-existence, and then concludes with integration and sublimation.

【国内文旅卷】世界文化遗产之澳门历史城区(中英双语)


2021-04-11 原文

【国内文旅卷】世界文化遗产之澳门历史城区(中英双语)的相关文章

【国内文旅卷】世界自然遗产之黄龙(中英双语)

点蓝色字关注"国际城市发展智库" "黄龙风景名胜区,位于四川省西北部,是由众多雪峰和中国最东部的冰川组成的山谷.在这里人们可以找到高山景观和各种不同的森林生态系统,以及壮 ...

【国内文旅卷】世界自然遗产之九寨沟(中英双语)

点蓝色字关注"国际城市发展智库" "九寨沟位于四川省北部,绵延超过7200公顷,曲折狭长的九寨沟山谷海拔超过4800米,因而形成了一系列形态不同的森林生态系统.它壮观的景 ...

【国内文旅卷】世界文化遗产之丽江古城(中英双语)

点蓝色字关注"国际城市发展智库" "古城丽江把经济和战略重地与崎岖的地势巧妙地融合在一起,真实.完美地保存和再现了古朴的岁月.古城的建筑历经无数朝代的洗礼,饱经沧桑,它融 ...

【国内文旅卷】世界文化遗产之高句丽王城、王陵及贵族墓葬

点蓝色字关注"国际城市发展智库" 世界遗产委员会评价 高句丽项目符合入选世界遗产名录六个标准中的五项.包括:它体现了人类创造和智慧的杰作;作为历史早期建造的都城和墓葬,它反映了汉民 ...

【国内文旅卷】世界文化遗产之紫禁城(中英双语)

点蓝色字关注"国际城市发展智库" "紫禁城是中国五个多世纪以来的最高权力中心,它以园林景观和容纳了家具及工艺品的9000多个房间的庞大建筑,成为明清时代中国文明无价的历史 ...

【国内文旅卷】世界文化遗产之颐和园(中英双语)

点蓝色字关注"国际城市发展智库" "北京颐和园始建于公元1750年,1860年在战火中严重损毁,1886年在原址上重新进行了修缮.其亭台.长廊.殿堂.庙宇和小桥等人工景观 ...

【国内文旅卷】世界文化遗产之长城(中英双语)

点蓝色字关注"国际城市发展智库" "公元前220年,一统天下的秦始皇将修建于早些时候的一些断续的防御工事连接成一个完整的防御系统,用以抵抗来自北方的侵略.在明代(1368 ...

【国内文旅卷】世界文化遗产之峨眉山(中英双语)

点蓝色字关注"国际城市发展智库" "公元1世纪,在四川省峨眉山景色秀丽的山巅上,落成了中国第一座佛教寺院.许多世纪以来,文化财富大量积淀.其中最著名的要属乐山大佛,它是公 ...

【国内文旅卷】世界文化遗产之大足石刻(中英双语)

点蓝色字关注"国际城市发展智库" "大足地区的险峻山崖上保存着绝无仅有的系列石刻,时间跨度从9世纪到13世纪.这些石刻以其艺术品质极高.题材丰富多变而闻名遐迩,从世俗到宗 ...