西游与项目管理探讨之六:西游项目的运营管理

西游项目的运营管理

西游项目归来后,唐僧(也就是玄奘法师)19年共译出佛教经论74部,1335卷,合计1335万字,占去整个唐代译经总数的一半以上,相当于中国历史上另外三大翻译家译经总数的一倍多。唐僧是如何做到的呢?

应该说,翻译如此浩如烟海的经文也是一个巨大的项目,必须有精细的组织和管理才能完成。译经项目的成功有四个方面的因素:

第一、有利的事业环境因素。李唐王朝奉老子李耳为先祖,尊奉道教为国教,但唐太宗主张宗教自由,容许不同思想的存在,不怕佛教的兴盛冲击主流道家思想。这为译经的项目创造了良好的文化思想环境;

第二、有精神领袖的领导。玄奘法师无疑是这个项目的精神领袖,而且有充足的知识储备(8岁出家、19年西行求法、19年译经),是译经项目的项目经理和专家顾问;

第三、敏捷式翻译团队。整个翻译团队有600多名得道高僧,上万名助手。这600多名得道高僧分成若干个翻译小组,小组先研究梵文之意,然后再自由讨论如何翻译,接下来是由助手协助翻译。整个翻译采用自组织团队的方式,确保了翻译过程的高效和高质;

第四、志愿者文化。参与翻译的僧人都是愿意奉献而不重名利的圣人组成。目的只有一个,就是为弘扬佛法留下一条正路。因此这种志愿者的文化确保了整个团队的内在激励。

请思考:敏捷团队能否用志愿者文化来管理? 如果你管理敏捷团队,偏向于志愿者文化? 还是绩效文化?

(0)

相关推荐