2021二模详解|普陀区2020-2021学年高三语文二模解析版(含“读典籍”文白对照)
目前16个区的二模精讲已经发布了15篇,预计本周完成所有发布!
同时,关于是否发布无水印打印pdf版本全套二模卷讲评,这里做个小调研,我们将根据大家的投票意见选择合适的发布方式。

友情提示:不少朋友后台反映推送信息有误,请注意回复关键词要完整哦!

同时,线上文档可以查看,但不支持保存与编辑,小伙伴们请不要申请编辑权限。如希望获得学习资源的小伙伴,欢迎交换其他学习资源。

郑重声明:一模卷讲评是胖胖老师及二模讲评制作团队原创的试卷分析,试卷版权归属原作者所有,讲评版资料为公益分享。如需word版本请关注点赞并转发本文,并在公众号后台留言“2021普陀二模”,自动回复。转载请注明出处。
由于近期有小伙伴反馈有公众号未经授权转载,并加价销售,本word稿件仅提供查看权限,不提供编辑权限;图片版加水印理由同上,敬请谅解。














文言文翻译文字版:
①韦叡【通“睿”】字怀文,京兆杜陵人。时王憕、杜恽并【一起,都】有乡里盛名,祖征谓叡曰∶"汝自谓何如【怎么样】憕、恽?"叡谦不敢对。祖征曰∶"汝文章或【或许】小减【稍稍不如】,学识当过【超过】之。然干【求取】国家,成【成就】功业,皆莫汝逮【及,比得上】也.【宾语前置句】"
韦叡字怀文,京兆杜陵人。韦叡的妻兄王憕、姨弟杜恽在家乡都很有盛大的名声,伯父韦祖征曾问韦睿说:“你自己认为比王憕、杜恽二人怎么样?”韦睿谦逊不敢回答。韦祖征说:“你的文章或许稍差点儿,学识应该说超过他们。然而要说为国效力,成就功业,那谁也比不上你。”
②四年,帝诏叡都督【统率】众军。叡先攻二城。既而魏援将杨灵胤帅军五万奄【突然】至,众惧不敌【抵抗】,请表益【增加】兵。叡曰∶"吾求济【增援】师,彼亦征众。'师克【战胜】在和不在众',古人之义也。"因战,破【攻破】之。
天监四年,萧衍命令韦叡统率众军。韦叡先攻打了两座城池。不久,北魏援军杨灵胤率兵五万突然杀到,众人害怕不能抵抗,请求上表增加军队。,韦叡道:“我要求增援军队,他们也会增兵,”军队取胜的关键在于和不在于众’,这是自古以来的道理。”于是出战,击败杨灵胤所部。
③七年,迁左卫将军。会【恰逢】司州刺史马仙琕【pín】自北还军,为魏人所蹑【追踪】,三关扰动【骚乱】。诏叡督【统率】众军援焉。叡至安陆,增筑城二丈余,更【又】开【挖掘】大堑,起高楼。众颇讥其示弱。叡曰∶“不然,为将当有怯时。”是时,元英复追仙琕,将复邵阳之耻,闻叡至乃【才】退。
天监七年,升迁为左卫将军。恰逢司州刺史马仙琕从北面回师,被魏人追踪,义阳三关骚乱。萧衍命令韦叡统率众军救援他。韦叡到了安陆,増筑城墙到二丈多高,又开掘大沟,建起高大的御敌的城楼。众人很讥笑他示弱。韦叡说:“不对,作为将领应当有胆怯的时候。”这是,元英又追击仙琕,打算报复在邵阳之战中的耻辱,听说韦叡到了才后退。
④十五年,拜表致仕【辞官】,优诏不许。历官所得禄赐,皆散之亲故。时虽老,暇日犹课【督促】诸儿以学。第三子稜【léng】尤明【通晓】经史,世称其洽闻【多闻博识】。叡每【经常】坐使稜说书,其所发擿【阐发】,稜犹弗之逮【宾语前置句】。高祖方锐意【专心致志】释氏/天下咸从风而化/叡不欲与俗俯仰/所行略【大致】如他日【往常】。
天监十五年,(韦叡)上奏章请求辞官,(帝)颁发嘉奖诏书不答应他的请求。先后任官所得的俸禄和奖赏,(他)都分给了亲戚朋友。当时(他)虽年事已高,但闲暇的时候还督促儿子们学习。他的第三个韦稜尤其通晓经史,当世人都称赞他多闻博识。韦叡经常坐着让韦稜讲说书中内容,韦叡所阐发的见解,韦稜也赶不上。高祖正专心致志于佛教,天下人都迅即响应形成风气,韦叡不想附和世俗,做的事大致和往常一样。
⑤叡雅【很】有旷世之度【气度】。莅【管理】人以爱惠为本,所居【担任】必有政绩。景宗②时与群帅争先启之捷③,叡独【唯独】居后,其不尚【崇尚】胜率多【大多】如是,世尤以【因为】此贤【认为……贤能】之。
韦叡很有旷世的气度。管理人以仁爱恩惠为本,担任的职务,必定有良好的政绩。曹景宗与各将帅争先上报获胜的消息,唯独韦睿跟在后面,他不争强好胜,大多像这样,世人尤其因为这个认为他贤能。
(节选自《南史·韦叡列传》)
【注】④邵阳之耻:北魏中山王元英曾围攻南梁钟离,韦叡驰援解围,在邵阳之战中大败元英。②景宗:指梁将曹景宗。《南史·曹景宗列传》记载其“为人自恃尚胜”,众将受命齐援钟离时,景宗“欲专其功”而险些孤军独往;后韦叡与其合作,方共解钟离之围。③启之捷:上报获胜的消息。
送徐无党南归序
【宋】欧阳修
①草木鸟兽之为物,众人之为人,其为生虽异,而为死则同,一【全,都】归于腐坏澌尽【全部消失】泯灭【消灭净尽】而已。而众人之中有圣贤者,固【本来】亦生且死于其间,而独异于草木鸟兽众人者,虽死而不朽,逾【通“愈”】远而弥存也。其所以为圣贤者,修之于身【加强了自修养身】,施之于事【建立事功】,见之于言【著述文章】,是【这】三者所以能不朽【不可磨灭】而存也。修于身者,无所不获;施于事者,有得有【能成功】不得焉;其见于言者,则又有能有不能也。施于事矣,不见于言可也。自《诗》《书》《史记》所传,其人岂必皆能言之士哉?修于身矣,而不施于事,不见于言,亦可也。孔子弟子,有能政事者【冉有、季路】矣,有能言语者矣。若颜回者,在陋巷【狭小的巷子】曲肱饥卧而已,其群居则默然终日如愚人。然自当时群弟子皆推【推崇】尊之,以为不敢望而及。而后世更百千岁,亦未有能及之者。其不朽而存者,固不待【凭借】施于事,况于言乎?
各种草木鸟兽是“物”,而世间众人是“人”,他们生存在世时虽有分别,然而到了死亡时却很相同,全部也都变成腐朽、消亡殆尽的地步。而圣贤身处世人之中,他们也需要面对这种生死变化,然而却和各种事物及世人有分别——他们能在精神、功业上永垂千古,时间再久也能够留存。圣贤能够长存不朽的缘故,就在于他们加强自身修养,建立功业,著述文章传世了。一个人能努力修炼个人操守的话,一定能有所成就;若要建立个人功业,却是受社会情况限制有能成功的,也有不能成功的;若要行文传世的话,则被个人天赋所约束又能做到的,也有不能做到的。有些人能建立功业,却未必有著作留下。看《诗》、《书》、《史记》等著作所记,当中有多少人是善于著作的呢?至于有高尚德行的人,更未必能建立功业,又有著作传世的了。孔子的弟子中,有像冉有、季路能建立功业的,也有能著书立说的。就以颜渊为例,他独居穷宅时挨饥受冷;在与人相处时又整天沉默寡言,旁人也许以为他愚笨无能。然而当时孔门中众多弟子都极其推崇尊重颜渊,无人敢与他相比。就是后世千百年来,也没有人能在德行上能胜过颜渊。由颜渊能够永存不朽的原因来看,固然不是凭借他的功业,更不必说是著作吧?
②予读班固《艺文志》、唐《四库书目》,见其所列,自三代、秦、汉以来,著书之士,多者至百余篇,少者犹三四十篇,其人不可胜【尽】数,而散亡磨灭,百不一二存焉。予窃【私下】悲【为……悲叹】其人,文章丽矣,言语工【精巧】矣,无异草木荣华之飘风【被风吹散】,鸟兽好音之过耳【掠过耳边】也。方其用心与力之劳,亦何异众人之汲汲营营【心情急切地营求不已】?而忽焉以死者,虽有迟有速,而卒【最终】与三者同归于泯灭,夫言之不可恃【依靠】也盖如此。今之学者,莫不慕【仰慕】古圣贤之不朽,而勤一世以尽心于文字间者,皆可【值得】悲也!
我曾读《汉书·艺文志》、唐《四库书目》等著作,见当中列举上古至今有著作流传的文人,其作品有多至百余篇,也有少的约三四十篇。然而文人虽多不胜数,大部分的作品却已随时间而散失消亡,至今只存留百分之一二而已。我私下为这些作者悲叹,他们的文章虽然华丽,言语虽然精巧,但和花木被风吹散,鸟兽鸣叫掠过耳边没有不同,只得短暂停留人间。他们创作时竭尽心力,这又和世人为生活 忙忙碌碌有何分别呢?而且最后也或早或迟地面对死亡,他们的情况和草木、鸟兽、世人一样;全部归于泯灭消失,可知道“立言”实在是不能够依靠的。现今追求学问的人,他们没有谁不羡慕古代圣贤能够名声不朽,可是只勤勉一辈子在著述文字方面尽心,那真是值得悲伤的了!
③东阳徐生,少从【跟随】予学,为文章,稍稍【逐渐】见称【称赞】于人【被动句】。既去,而与群士试于礼部,得高第,由是知名。其文辞日进,如水涌而山出。予欲摧【折,抑制】其盛气而勉【勉励】其思也,故于其归,告以是言【状语后置句】。然予固亦喜为文辞者,亦因【趁机】以自警焉【宾语前置句】。
你【徐无党】从小便跟随我学习,写的文章,逐渐被别人称赞。学成后,又在礼部应考科举;名列前茅,因此出名。你的文章一天天进步,有一种如泉水涌出山间的气势。不过,我想挫一挫你的锐气并且和勉励你求学之道,因此在你南归之时,把这篇文章告诉你。同时,我自己本来喜爱为文写作,也趁机用这篇文章来警示自己。
