ITHACA599周(中国)原 作:比利时 杰曼·卓跟布鲁特

April Moon”, Oscar Bento
ITHACA599周(中国)

月亮和大海
给奥斯卡·本托
处女般的
好像没有人
曾经踏上过它:
月亮
把她的美反映
在海的蔚蓝镜子里
看来海似乎未受感染,
没有垃圾和废物
没有人们的贪婪,
带来的不可挽回的污染。
原 作:比利时 杰曼·卓跟布鲁特
汉 译:中 国 周道模2019.9.20
Moon and Sea
for Oscar Bento
Virginal
as if no human
ever set foot on it:
the moon
reflecting her beauty
in the azure mirror of the sea
which apparently seems uninfected,
not irrevocably contaminated
with garbage and waste,
the voracity of people.
Germain Droogenbroodt
Ithaca 2.8.2019
Chinese translation: William Zhou
参见伊萨卡《每周诗歌》
中国惠风文学出版
总第189期
编辑:Anna惠子
来自世界各地的优秀诗歌英语,西班牙语和荷兰语+应要求阿拉伯语,保加利亚语,中文,波斯语,法语,德语,希伯来语、匈牙利语、意大利语、日语、库尔德语、马其顿语、马来语、波兰语、葡萄牙语、罗马尼亚、俄罗斯西西里…
21种语言向世界推出
http://www.point-editions.com
See weekly the Poem of the WeekExcellent poetry
in English, Spanish and Dutch +>Hebrew, Hungarian, Italian, Japanese, Kurdish, Macedonian,Malay, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Sicilian…
http://www.point-editions.com
