永不熄灭的北极光 ——悼念许渊冲先生
相关推荐
-
暧昧总是无疾而终?其实你根本不是“爱无能”!
暧昧总是无疾而终?其实你根本不是“爱无能”!
-
沉痛悼念并深切缅怀许渊冲学长
我国翻译界泰斗许渊冲先生 6月17日上午在北京逝世 享年100岁 许渊冲先生生于军阀混战的乱世 炮火中求学于西南联大 1944年考入 清华大学研究院外国文学研究所 1983年起任北京大学教授 先生毕生 ...
-
悼念翻译家许渊冲!北京大学新传学院发布讣告
6月17日,北京大学新闻与传播学院团委微信公众号"新传人"发布<许渊冲先生讣告>: 杰出的翻译家.北京大学新闻与传播学院教授许渊冲先生,于2021年6月17日上午7时4 ...
-
许渊冲读诗赠青年人:恰同学少年,风华正茂,挥斥方遒!
五四青年节,一起来聆听翻译家许渊冲先生朗读自己翻译的毛泽东诗词<沁园春·长沙>片段. 今年4月18日,是许老的百岁生日.这位跨时代译者专注翻译70多年,至今笔耕不辍,每天翻译到凌晨三四点. ...
-
“五四”火炬永放光芒|郝首阳《五四:永不熄灭的火》文涛朗诵
五四:永不熄灭的火 作者:郝首阳 序 五四,是你的生日, 春光明媚,青春靓丽. 历经百年沧桑, 仍然听到那声冲雷炸响, 努力追溯那道划破夜空的闪电, 心儿啊,为何这般狂跳? 思想啊,为何掀起" ...
-
超美英文诗-品味许渊冲笔下的《长恨歌》
许渊冲笔下的杨玉环 前一段时间,被朗读者的一位嘉宾秒粉,他就是许渊冲,被誉为"诗译英法唯一人".他的译文在国外也受到很高程度的认可.1999年,他的中译法<中国古诗词三百首& ...
-
敢于挑战翻译大师许渊冲-以刘邦大风歌为例(作者:俞海)
大风歌 刘邦 大风起兮云飞扬, 威加海内兮归故乡. 安得猛士兮守四方! 大师许渊冲的翻译如下: SONG OF THE GREAT WIND A great wind rises, oh! The c ...
-
每日名言|许渊冲:你要使你过的每一天都值得记忆
许渊冲,北京大学教授,翻译家.从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中.英.法等语种,专注中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为"诗译英法唯一人".
-
“ 唯一人”许渊冲!追求美与快活的百岁老人
“ 唯一人”许渊冲!追求美与快活的百岁老人
-
“百岁少年”许渊冲,把中国语言之美坚持到底
本文转载于: 语情局 2021年4月18日,许渊冲满100周岁.夜以继日,老人依旧坚守着择一事终一生的翻译事业. 迎接百岁的这一周,翻译家许渊冲异常忙碌: 周一,中译出版社的编辑们带着<西南联大 ...