趣味文史︱狄金森:我本可以容忍黑暗,如果我不曾见过太阳
相关推荐
-
2020诺奖得主露易丝·格丽克发表获奖演讲:诗说出的是私密的
露易丝·格丽克(Louise Glück)在今年获得2020年诺贝尔文学奖后,很少在公开发表与获奖有关的演讲或访谈.12月7日,她公开发表获奖感言.以下为演讲内容. 演讲者|露易丝·格丽克 译者|李琬 ...
-
艾米莉·狄金森诗歌精选9首|在诗人歌吟的秋天之外
艾米莉·狄金森,全名艾米莉·伊丽莎白·狄金森(Emily Elizabeth Dickinson 1830~1886) 美国女诗人,1830年12月10日出生于阿默斯特,在三个小孩之中排行第二.经过半 ...
-
艾米莉·狄金森:将我的生命托付给诗
艾米莉·狄金森是美国诗歌史上最耀眼的一位女诗人,她用诗意的方式,吟咏出女性的希望.勇气.爱情.友谊与关于人生的种种体验.在离群索居的环境下,她写作的诗歌并不封闭,反而打开了个人与历史的维度,在对女巫受 ...
-
格丽克2020诺奖演说全文:由集体发出的声音或裁决是危险的
"这是一个非常特殊的年份,每个人都需要做出牺牲,适应全新的环境."因为全球新冠疫情的影响,原本应于12月5日至13日例行举办的"诺贝尔周",不得不在2020年宣 ...
-
每周只读一本书 · 我本可以容忍黑暗,如果我不曾见过光明
献你一束花,愿世界被温柔相待 有些常识的人都会记得,眼睛的困惑有两种,也来自两种起因,不是因为走出光明,就是因为走进光明所致,不论是人体的眼睛或心灵的眼睛,都是如此.记得这件事的人,当他们看到别人迷茫 ...
-
艾米莉·狄金森《我们渐渐习惯黑暗》
16岁的银版照相: Emily Dickinson Museum 出自手稿第三十二辑,写于约1862年,收入<诗篇>(Poems, 1955年).必须要渐渐习惯去翻译自己没把握能译好的东 ...
-
冯岩译艾米丽.狄金森(Emily Dickinson)诗20首与译读感
河粉文学沙龙让你的文字飞向远方...... 冯岩精译艾米丽.狄金森诗20首 1. 信任是一个最好的发明 信任是一个最好的发明 绅士男人看得见时 显微镜却看不见 在紧急关头可见 2. 一本书 没有一艘 ...
-
在艾米莉·狄金森的时代,她的花比诗歌名气更大
在文学史上,许多作家.诗人和思想家都曾在花园中获得慰藉.对他们而言,花园是安静独处的绝佳场所,也是远离尘嚣的避难所,但更重要的是,花园可以为他们的作品提供灵感,为思想赋予生机. 哲学家尼采的思考大都是 ...
-
她是比肩惠特曼的伟大诗人,狄金森这十首睿智的诗,内容深邃
艾米莉·狄金森,这个名字对于喜欢诗歌的朋友来说,可谓如雷贯耳.她是一位美国女性诗人,是一位可以比肩惠特曼的诗人,又是一位'奇葩'诗人.今天,我们一起来欣赏艾米莉·狄金森的诗,感受她笔下的诗散发出来的睿 ...
-
这是美国诗人狄金森的诗集,看看她的风格跟...
这是美国诗人狄金森的诗集,看看她的风格跟中国那位自称狄金森的像吗?狄金森的诗歌首先第一眼就感觉是诗歌,而不是短文,不管翻译的如何,但有次有序,一行是一行的抒情诗,根本不是散文诗或小短文? 现在诗人吹牛 ...
-
趣味文史︱从“飞花令”谈古代诗词游戏
央视综艺节目<中国诗词大会(第二季)>受到观众的热捧,赛制上比第一季增加了"飞花令"环节.这一环节圈粉无数.其实,"飞花令"是由古代的"酒 ...
-
趣味文史︱一首找不到作者的网红诗,短短20个字,却道出爱与喜欢的不同
爱和喜欢有什么不同?这似乎是一个见仁见智的问题.对于这个问题,现代人有着各种各样的解释.而在古代爱情诗词中,我们读到的永远是深情不已.从李商隐的"春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干", ...
-
她的名字成为奇迹的代名词——狄金森
艾略特.奥登.卡明斯.威廉·卡洛斯·威廉斯等诗人无不受到她的影响,伊丽莎白·毕肖普等诗人更是将她奉为诗歌王国中的"王后".她被博尔赫斯推崇与赞誉,她的诗集成为卡洛斯·玛利亚·多明格 ...