丰碑市场:Market Monument|本科UCL研究生RCA优秀毕业作品分享

翻译/ NJ  编辑/柒杯【如需转载请先联系我们】


编者按:UCL Barlett本科和RCA研究生浸润的学生作品是怎样的,今天的作品分享来自Stanley Tan Hanjie,向我们分享他心中的Market Monument。
原文链接:https://www.thearchitecturestudentblog.com/marketmonumentstanleyhanjie。
附加声明

于12/17发布的译文由于编辑团队的失误在配图时将分属于两篇译文的文字和图片混淆导致文章配图失误,特此向Stanley Tan Hanjie和Toh Hui Shang(上一篇的配图作者)道歉,以及感谢提出质疑的同学,还请大家多多包涵。LAC Studio致力于分享海外优秀作品,希望与大家一同进步。
Market Monument /
项目作者:Stanley Tan Hanjie
院校:UCL Bartlett & RCA
该方案旨在设计一个能提升传统城市机能的集合区域,同时也能成为一种多元化的基础设施,以满足当代社会发展所产生的空间需求;通过引入一种具有全新遮蔽形态的集市场所,从而提出了新的城市生活体系,建立起一个可以激活公共娱乐,文化,创意办公,并与伦敦的城市脉络紧密相关的交互平台。

The proposal intends to be a concentrated city intensifying the uses of the traditional city whilst becoming an alternative infrastructure to the ground conditions created by many contemporary developments.

该方案旨在设计一个能提升传统城市机能的集合区域,同时也能成为一种多元化的基础设施,以满足当代社会发展所产生的空间需求。

It proposes an alternative way of living in the city via introducing a new sheltered street market ground condition and establishing an elevated activated horizontal datum of pleasure, culture, creative work, and living which closely relates to the London urban fabric.

该项目通过引入一种具有全新遮蔽形态的集市场所,从而提出新的城市生活体系,建立起一个可以激活公共娱乐,文化,创意办公,并与伦敦的城市脉络紧密相关的交互平台。

With globalization and commoditized architecture, the city has adopted a generic international financial monoculture which removes/replaces authentic city life and no longer acts as an accurate social barometer of the city – it works against the grain of everyday life and the logic of an all-encompassing city.

随着全球化和建筑商品的发展,大多城市都采用依附于国际金融体系的单一性文化商业体系。这种文化意识形态与人们的日常生活,以及城市多元化发展的逻辑背道而驰。而这种单一性的商业体系消除都市生活应有的真实感,不再是指引城市发展的标杆。

The city as an idea means multiplicities, diversity in food, music, and arts, culture and local economies. In particular, the lively street market food cultures which celebrate the diversity of the city’s peoples and provide chance encounters and meetings.

城市是包罗万象的,有多种多样的食物,音乐,艺术,文化和经济环境。特别是充满生活气息的街头美食文化,展现了城市人口结构的多样性,为人们提供了更多交流互动的机会。
  Q&A / 采访Stanley 
Q:Stanley to start could you give us a brief introduction as to who you are, where have you studied, what stage are you in your architectural career? 
Q:请您简单的介绍一下自己,您在哪里学习过,在建筑职业发展上处于哪个阶段?

Stanley:I am an Architectural Designer who has yet to master juggling a football on his head with a glass of fine whiskey in hand.

Born and raised in the sunny island state of Singapore, received my tertiary Architecture education at the Bartlett School of Architecture, University College London and the Royal College of Art in London, United Kingdom; I have since taken a keen interest in the evolving logic(s) of cities within their cultural contexts and sensitivities. I am equally drawn to the buzzing energy of cities and quiet vast landscapes, my inspirations take form; from travels and may other glorious pursuits of diverse ingenuity.

Stanley:我是一个初出茅庐的建筑设计师。我在阳光明媚的新加坡出生和长大,曾就读于伦敦大学的巴特莱特建筑学院UCL Bartlett和英国皇家艺术学院RCA,在学习过程中对文化背景和感知方面的城市发展理论产生了浓厚的兴趣。我的设计灵感来自于我所热爱的都市活力,广阔静谧的自然,旅行和各种别出心裁的闪光点。

Stanley:I am currently living and working in Singapore as an Architectural Designer, I had previous stints in London and Hong Kong as well. However, I am now back home and pursuing my Professional License.

Stanley:我目前是初级建筑师,工作与生活在新加坡。我也曾在伦敦和香港工作过,但现在我选择回新加坡并努力获得建筑实践资格。
//
Q:Why did you decide to study architecture?
Q:您为什么决定学习建筑?

Stanley:Why did I decide to study Architecture? Because, why not?! I say, there is not a Profession that gets to deal with shaping the physical environment and envisioning a new way of life for the betterment of humans, nor is there any other which deals with varied challenges; work with so many other different professions, in order to deliver and realize an idea to built completion.

Stanley:我为什么学习建筑学?为什么不呢?我认为没有哪一种行业能像建筑专业一样,通过改造物质环境和架构新的生活方式来促进人类进步;同时应对各种挑战,与不同专业合作,来实现这些想法。
Q:Are there any architects in particular who inspire you? If so have any in particular had an influence in the creation of this particular project?
Q:有没有特别启发您的建筑师?如果有,他们对这个方案有什么特别的影响吗?

Stanley:There are several architecture practices which are on my radar at the moment. Architects / Firms like - StudioKO, Pascal Flammer, Kerry Hill Architects, Atelier Deshaus, Valerio Ogliati, Barozzi Veiga, SCDA Architects, Christian Kerez, etc. Works by Paolo Soleri, Louis Kahn, Hans Kollhoff, Atelier Deshaus, Barozzi Veiga and Valerio Ogliati informed this project.

Stanley:目前我有关注一些建筑师和建筑事务所,像是StudioKO,Pascal Flammer,Kerry Hill Architects,Atelier Deshaus,Valerio Ogliati,Barozzi Veiga,SCDA Architects,Christian Kerez等。至于项目的灵感方面:Paolo Soleri,Louis Kahn,Hans Kollhoff,Atelier Deshaus,Barozzi Veiga和Valerio Ogliati的作品对我的方案都有所启迪。
Q:Could you give us a brief description of your project 'The Market Monument’?
Q:能否简单介绍一下您的项目“永恒的集市”?

Stanley:The proposal intends to be a concentrated city intensifying the uses of the traditional city whilst becoming an alternative infrastructure to the ground conditions created by many contemporary developments. It proposes an alternative way of living in the city via introducing a new sheltered street market ground condition and establishing an elevated activated horizontal datum of pleasure, culture, creative work and living which closely relates to the London urban fabric.

Stanley:该方案旨在设计一个能提升传统城市机能的集合区域,同时也能成为一种多元化的基础设施,以满足当代社会发展所产生的空间需求。该项目通过引入一种具有全新遮蔽形态的集市场所,从而提出了新的城市生活体系,建立起一个可以激活公共娱乐,文化,创意办公,并与伦敦的城市脉络紧密相关的交互平台。

Stanley:The juxtaposition of its form and shapes, are abstracted dimensions extracted from London’s streetscape and historical monuments within the city, giving rise to a new identifiable figure which aspires to become a self-referring silhouette.

Stanley:建筑相互连接的形式和形状,是从伦敦的街道和历史古迹的尺度中抽象而来,产生了一个全新的,具有独特轮廓及很高辨识度的物体。

Stanley:The proposal is a hypothesis on the idea of a city of the future whereby working and living is in the same place and as a result there will be greater need for informal personal contact. The living and working functions are complemented with a wide range of spaces for leisure, culture, sport and education, all stacked one upon the other, connecting different spheres of life. For this reason, the project is conceived of as a large building that contains the energy of a city and stands as a solitary element: a social condenser on the edge of Edgware Road; a new market for North London.

Stanley:该方案是对未来城市的一种假设,当工作和生活发生在同一个地方,人们将需要更多的非正式的交流互动。生活-工作空间被大量的休闲、文化、体育和教育空间填充交织,从而促进不同生活领域的联系。因此,该方案是一栋包含着城市能量的大型建筑,一个独立的元素:位于Edgware路的社交聚点,伦敦北部的新市场。
Q:Your project looks to explore the opportunities of live-work units, why do you feel this is an important hypothesis to explore?
Q:您的项目在研究生活-工作一体化单元的发展潜能,为什么您认为这是一个值得探索的课题?

Stanley:I believe this is crucial in exploring the ways people work, live and play in the city, as over 55% of people live in cities or urban densities. This figure will continue to rise in the coming decades to around 68% according to the Population Division report from the United Nations (UN). I feel there is a need now for us to rethink the way we utilize highly precious and expensive real estate for the modern contemporary needs of peoples. Which then also poses the question of "public spaces" and how they can be better utilized for the needs of future generations.

Stanley:我认为研究人们在城市中的工作,生活,娱乐方式是很重要的,因为超过55%的人生活在城市或者高密度生活区。根据联合国人口司的报告,这个数字在未来几十年将继续上升到68%左右。我认为现在有必要重新考虑如何运用有限和昂贵的土地资源来满足当代人的需求。以及“公共空间”的问题,和如何更好的利用现有资源来满足子孙后代的需求。
Q:The images your produce have a very atmospheric nature, could you give readers an insight in to your drawing process?
Q:您所绘制的图像渲染出极强的氛围,能否让读者更多的了解一些您制图的过程?

Stanley:The drawing process for this project is quite simplistic and fundamentally systematic. In order to best represent the design in terms of its form and structure, I had opted for a monochromatic approach to let the form and spatial unique complexities speak for themselves and breathe within the drawing. And in order for the drawing to really capture the moments of how the proposal is activated in an urban context, I animated the drawing with activity and "movement".

Stanley:这个项目的绘图过程是非常简单且系统的。为了从形式和结构上更好地展现设计,我选择了单色,让建筑形态和独特的空间形体得以凸显。我在图纸中加入了城市活动使场景更加生动。
Q:There is a varied representation of styles with your project from black and white line drawings to model explorations is there a particular reason why these were chosen?
Q:您通过多种表达方式来呈现设计方案,从黑白线稿图到模型展示,您为什么选择了这些方式?

Stanley:I explored the project through a variety of processes and mediums to study different aspects of the design. I believe that drawing, model making, sketching, collage, photography, etc. all go hand in hand in the design process. From exploring scale, texture, materiality, representation, spatiality and more.

Stanley:我通过多种形式和媒介来研究方案的不同方面。我认为图纸,模型,手稿,拼贴,摄影等方式都需要在设计过程中同时进行,以便于对方案不同的尺度,纹理,材料,表达,空间等方面进行研究。
Q:You describe the architecture as “abstracted dimensions extracted from London’s streetscape and historical monuments within the city” what buildings or architecture in London had a particular impact on your design?
Q:您将建筑设计描述为“是从伦敦的街道和历史古迹的尺度中抽象而来”,那么伦敦的哪些建筑对您的设计有特殊的影响?

Stanley:From the modern-day skyscrapers in the city of London in contrast to the former spires which dominated London's skyline.

Stanley:主导伦敦天际线的现代摩天大楼和古典的尖塔都影响着我的设计。
Q:What do you feel you have learnt by undertaking this project?
Q:在设计这个方案的过程中您学到了什么?

Stanley:I have learned that there is a lacking in truly public arenas in cities now. Most of these "public" plazas in city squares are mostly privately owned. There is no such thing as the public's public place. These privately owned public spaces have certain rules and regulations when using them and legislatively belong to private owners who can determine its state. I also learned that gentrification in urban environments is eroding public markets and moving them into commercial spaces, this totally reduces the opportunity for chance meetings and does not promote diverse organic interactions between groups of people which a city thrives on!

Stanley:我了解到,现在城市中缺乏真正的公共场所。那些城市中所谓的“公共”广场大多数其实都是私有的。没有真正属于大众的公共场所。私有的公共场所在使用的时候都有明确的规章制度,所有者可以合法的改变用地性质。我还了解到,阶级化正在侵蚀着公共集市,将其转化为商业空间,这减少了人们交流的机会,并限制了不同群体自发性的互动,而这些互动交流才是城市发展的根本!
Q:If you could offer one piece of advice to those architecture students reading this interview what would it be?
Q:您可以给阅读本访谈的建筑专业学生提供一条建议吗? 

Stanley:Take the opportunity to explore your project through all sorts of mediums and test them repeatedly until you are quite truly exhausted and spent. That way, you know you have got what you like and want, that works. Also, do not forget to live a life outside of school to have enough stimuli to engage your senses to inspire your works and motivate your being! Cherish your schooling days, absorb as much from everyone and everywhere and keep going! Enjoy.

Stanley:尽可能的通过多种方式来反复探讨你的方案。这个方式可以让你知道你真正喜欢什么想要什么。另外,不要忽略校外生活,你需要外界的因素来刺激你的感官,激发你的灵感和生命力!珍惜你在学校的日子,尽可能的向身边的人和事学习,不断进步! 自在具足。
//
Q:Where can people find out more about your work?
Q:哪里可以看到您更多的作品?

Stanley:Currently, I do not have a webpage but You can follow me on instagram @stanthj_arch to find out more.

Stanley:目前我还没有网页,但可以在instagram @stanthj_arch上关注我,了解更多信息。

//

Q:Finally, if you could go back in time and give one piece of advice to a younger Stanley who was just starting out in his architectural studies, what would it be?
Q:最后,如果时光倒流,你会给刚开始学习建筑的你一个什么样的建议?

Stanley:Don't be precious with my work. Keep trying new things, new angles, new perspectives, new scales, new materials, new colours, etc. Learn as many tools possible to aid in your production.

Stanley:不要固步自封,要不断尝试新事物,新角度,新视野,新尺度,新材料,新颜色等等。学习尽可能多的技能来协助你设计。
/ end /
(0)

相关推荐