F10杜甫五律《遣愁》读记
杜甫五律《遣愁》读记
(小河西)
遣愁
养拙蓬为户,茫茫何所开?江通神女馆,地隔望乡台。
渐惜容颜老,无由弟妹来。兵戈与人事,回首一悲哀。
这首诗或作于上元元年(760)夏,时杜甫居成都草堂。
养拙蓬为户,茫茫何所开?江通神女馆,地隔望乡台。
养拙:才能低下而闲居度日(常为退隐者自谦)。《闲居赋》(晋-潘岳):“仰众妙而绝思,终优游以养拙。”《送告八从军》(唐-孟浩然):“运筹将入幕,养拙就闲居。”《春宵寓直》(唐-钱起):“养拙惯云卧,为郎如鸟栖。”
蓬户:蓬门。蓬草门户。指穷人陋室。《庄子-让王》:“原宪居鲁,环堵之室,茨以生草,蓬户不完。”《客至》(杜甫):“花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。”《新秋夜寄江右友人》(唐-戴叔伦):“遥夜独不寐,寂寥蓬户中。”
神女馆:《方舆胜览》卷57:“高唐神女庙,在巫山县西北二百五十步。有阳台。”《高唐赋》(宋玉):“妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下。旦朝视之,如言。故为立庙,号曰'朝云’。”
望乡台:成都望乡台。(见《杜甫五律﹤云山﹥读记》)。
大意:因不才在草堂闲居度日,天地茫茫不知将何门开。门前的清江通向神女馆,堂后的古道远隔望乡台。(“江通”即水路相通。“地隔”即陆路为蜀道、剑门所隔。水路或有神女相助,陆路只能到望乡台望乡。)
渐惜容颜老,无由弟妹来。兵戈与人事,回首一悲哀。
惜:本义哀痛,哀伤。引申为“担心”、“恐怕”。《说文》:“惜,痛也。”《惜誓》(汉-贾谊):“惜余年老而日衰兮,岁忽忽而不反。”
无由:没办法。《饮酒》(东晋-陶潜):“子云性嗜酒,家贫无由得。”《歌》(魏-曹植):“天路长兮往无由。”《春咏》(梁-吴均):“无由得共语,空对相思杯。”
大意:越来越担心容颜衰老,弟妹们也没办法过来。战乱不息啊兄妹离散,想起这些啊只剩悲哀!
这首诗应与《云山》《遣兴》等草堂诗合读。首联说在草堂养拙,想出门“遣愁”,不知该开何门。次联写了两个门。一门前有“清江”,可通神女馆,可通夔州,可以“即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳”(杜甫《闻官军收河南河北》)。另一门前有“古道”(杜甫《田舍》:“田舍清江曲,柴门古道旁。”。)沿“古道”可走到望乡台,可走到剑阁,也可回故乡。杜甫在同时期写的七律《野老》中有“长路关心悲剑阁”的句子。杜甫想象的回乡路有两条:蜀道出蜀(因蜀道太难所以“悲剑阁”)或夔州出峡(即“长路”)。此刻,杜甫茫然不知应出何门。杜甫为何说起这两条回乡路?后二联予以回答。因为年岁日增,担心“容颜老”。一旦老了,自己就更难回乡。而弟妹也没办法过来。难道我们兄妹就这样不再相见?杜甫想到这儿,就更加痛恨战乱。这一切“人事”(指兄妹离散)不都是战乱造成的吗?