艾米莉·勃朗特诗歌精选|我泪水如涌,因为我不能把感情说个分明

艾米莉·勃朗特(Emily Jane Bronte,1818年7月30日-1848年12月19日),19世纪英国作家与诗人,著名的勃朗特三姐妹之一,世界文学名著《呼啸山庄》的作者。这部作品是艾米莉·勃朗特一生中唯一的一部小说,奠定了她在英国文学史以及世界文学史上的地位。此外,她还创作了193首诗,被认为是英国一位天才型的女作家。


我独自坐着

我独自坐着;夏季的白昼

在微笑的光辉中逝去;

我看见它逝去,我看着它

从迷漫的山丘和无风的草地上消失;

.

在我的灵魂里思潮迸出,

我的心在它的威力下屈从;

在我的眼睛里泪水如涌,

因为我不能把感情说个分明,

就在那个神圣的、无人干扰的时辰,

我四周的严肃的欢悦悄悄溜进。

.

我问我自己:“啊,上天为什么

不肯把那珍贵的天赋给我,

那光荣的天赋给了许多人

让他们在诗歌里说出他们的思索!”

.

“那些梦包围了我,”我说:

“就从无忧患的童年的欢快时光起;

狂热的奇想提供出种种幻象

自从生命还在它的风华正茂时期。”

.

然而如今,当我曾希望歌唱,

我的手指却触动一根无音的弦;

而歌词的叠句仍然是

“不要再奋斗了;一切都是枉然。”


你冷吗,在地下,盖着厚厚的积雪

远离人世,在寒冷阴郁的墓里?

当你终于被隔绝一切的时间隔绝

唯一的爱人啊,我岂能忘了爱你?

.

如今我已孤单,但难道我的思念

不再徘徊在北方的海岸和山岗,

并歇息在遍地蕨叶和丛丛石南

把你高尚的心永远覆盖的地方?

.

你在地下已冷,而十五个寒冬

已从棕色的山岗上融成了阳春;

经过这么多年头的变迁和哀痛,

那长相忆的灵魂已够得上忠贞!

.

青春的甜爱,我若忘了你,请原谅我,

人世之潮正不由自主地把我推送,

别的愿望和别的希望缠住了我,

它们遮掩了你,但不会对你不公!

.

再没有迟来的光照耀我的天字,

再没有第二个黎明为我发光,

我一生的幸福都是你的生命给予,

我一生的幸福啊,都已和你合葬。

.

可是,当金色梦中的日子消逝,

就连绝望也未能摧毁整个生活,

于是,我学会了对生活珍惜、支持,

靠其他来充实生活,而不靠欢乐。

.

我禁止我青春的灵魂对你渴望,

我抑制无用的激情进发的泪滴,

我严拒我对你坟墓的如火的向往——

那个墓啊,比我自己的更属于自己。

.

即便如此,我不敢听任灵魂苦思,

不敢迷恋于回忆的剧痛和狂喜;

一旦在那最神圣的痛苦中沉醉,

叫我怎能再寻求这空虚的人世?


夜晚在我周围暗下来

夜晚在我周围暗下来

狂风冷冷地怒吼,

但有一个蛮横的符咒锁住我,

我不能,不能走。

.

巨大的树在弯身,

雪压满了它们的枝头;

暴风雪正在迅速降临,

然而我不能走。

.

我头上乌云密布,

我下面狂洋奔流;

任什么阴郁也不能使我移动,

我不要,也不能走。


希望只是个羞怯的友伴

希望只是个羞怯的友伴——

她坐在我的囚牢之外,

以自私者的冷眼旁观

观察我的命运的好歹。

.

她因胆怯而如此冷酷。

郁闷的一天,我透过铁栏,

想看到我的希望的面目,

却见她立即背转了脸!

.

像一个假看守在假意监视,

一面敌对一面又暗示和平;

当我哀泣时她吟唱歌词,

当我静听她却噤口无声。

.

她心如铁石而且虚假。

当我最后的欢乐落英遍地,

见此悲惨的遗物四处抛撒

就连“哀愁”也遗憾不已;

.

而希望,她本来能悄悄耳语

为痛苦欲狂者搽膏止痛,——

却伸展双翼向天堂飞去,

一去不回,从此不见影综。


歌-红雀飞舞在岩石谷中

红雀飞舞在岩石谷中.

百灵在荒野上空高翔,

蜜蜂在石南花间,而花丛

把我美丽的爱人隐藏;

.

野鹿在她胸口上吃草.

野鸟在那儿做官孵卵,

他们啊——她之所爱,

已经志了她,任她孤单。

.

我料想,当坟墓的暗墙

刚刚把她的形体图住,

他们曾以为他们的心房

将永远忘却欢乐幸福。

.

当初他们以为悲哀的潮水

将流遍未来的年代.

但如今哪儿有他们的泪?

他们的悲痛又安在?

.

罢了,让他们争夺荣誉之风,

或去追逐欢乐之影,

死之国土的居住者啊

已不同往日,无动于衷。

.

即使他们永远望着她,

并且哭叫到泪泉枯干,

她也静静睡着,不会回答,

哪怕答以一声长叹。

.

吹吧,西风,吹这寂寞的坟,

夏天的溪水呀,小声丁冬!

这儿不需要别的声音

安慰我爱人的梦。

面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明。读睡诗社创办于2015年11月16日,诗社以“为草根诗人发声”为使命,以弘扬“诗歌精神”为宗旨,即诗的真善美追求、诗的艺术创新、诗的精神愉悦。现已出版诗友合著诗集《读睡诗选之春暖花开》《读睡诗选之草长莺飞》。

(0)

相关推荐