Behaviorists,in contrast,say that differences in scores are due to the fact that blacks are often deprived of many of the educational and other environmental advantages that whites enjoy.相反,行为主义者认为,成绩的差异是由于黑人往往被剥夺了白人在教育及其它环境方面所享有的许多有利条件。
【今日长难句】
The standardized educational or psychological tests that are widely used to aid in selecting,classifying,assigning,or promoting students,employees,and military personnel have been the target of recent attacks in books,magazines,the daily press,and even in Congress.
先尝试自己翻译
然后看下面的解析
如有任何问题
可以直接分答提问
【句子分析】
1. 句子主干:The standardized educational or psychological tests /have been /the target of recent attacks2. that are widely used to aid in selecting,classifying,assigning,or promoting students,employees,and military personnel 为定语从句,修饰主语,即The standardized educational or psychological tests,可译为“的”结构(见译文1)或单独成句(见译文2)。3. in books,magazines,the daily press,and even in Congress 为介词短语,修饰the target of recent attacks
【基础必备词】
standardized adj. 标准的;标准化的psychological adj. 心理的;心理学的;classify vt. 分类;分等assign vt. 分配;指派;military adj. 军事的;军人的;personnel n. 人事部门;全体人员Congress n. 国会
【参考译文】
The standardized educational or psychological tests that are widely used to aid in selecting,classifying,assigning,or promoting students,employees,and military personnel have been the target of recent attacks in books,magazines,the daily press,and even in Congress.译文1:广泛应用于协助选拔、委派或提拔学生、雇员和军事人员的标准化教育测试或心理测试一直是某些人近年来在书本、杂志、日报,甚至国会中进行抨击的目标。译文2:标准化教育测试或心理测试广泛应用于协助选拔、委派或提拔学生、雇员和军事人员;这些测试一直是某些人近年来在书本、杂志、日报,甚至国会中进行抨击的目标。