Another Brick In The Wall Part 2,你需要什么样的“教育”?
Another Brick In The Wall Part 2 是一首经典歌曲,由英国的摇滚乐队 Pink Floyd 在 1979 年录制。歌曲的作者是 Roger Waters,表达了对当年英国学校教育中各种弊端的批评。

当时 Pink Floyd 乐队的音乐被称为“Art Rock 艺术摇滚音乐”。在1970年代,不少人对 Rock music 的期望非常高,希望创作大型长篇的作品,把专辑制作成“Rock opera 摇滚歌剧”。
Another Brick In The Wall Part 2 就是一部 Rock opera 专辑中的曲目,这张专辑后来还拍成了电影,名为 The Wall,中文大多翻译成“迷墙”。歌名中的 Part 2,就是因为在这部“歌剧”中 Another Brick In The Wall 是一个由三部分构成的组曲,这首歌曲是第二部分。
除了作为专辑中的曲目,Part 2 同时也发行了单曲,成为了 Pink Floyd 乐队唯一在英国和美国都登上排行榜第一位的 Number-one hit 金曲。

作者 Roger Waters 小学时上的学校,是剑桥郡的 Cambridgeshire School for Boys,是一所“Boarding school 寄宿制学校”,时间是1960年代。
Waters 对当年的 Rigid and abusive schooling 非常反感,觉得教学方式僵化、老师对学生态度粗暴,更大程度上是在 Keep pupils quiet,而不是 Teach 传授知识,如同用一块块的砖砌起一面墙、把自己的头脑心灵包围隔绝起来。
Waters 曾这样介绍自己写作 Part 2 这首歌曲的目的:"The song is meant to be a rebellion against errant government, against people who have power over you, who are wrong. Then it absolutely demanded that you rebel against that."
Part 2 发行之后,被伦敦当时的教育部门描述为 Scandalous,据说也是当年的英国首相 Margaret Thatcher 最讨厌的歌曲。
We don't need no education
We don't need no thought control
No dark sarcasm in the classroom
Teacher, leave them kids alone
Hey, teacher, leave them kids alone
All in all it's just another brick in the wall
All in all you're just another brick in the wall
“Education 教育”是一个抽象概念;歌词中的 Education 自然不是指所有 Education,而是指以“Thought control 控制别人思想”为实质的这种 Education.
在1960年代、1970年代、以及今天英国的学校教育,肯定不会全都是 Thought control;歌曲中描述的只是所谓的“少数现象”,但并不是说少数现象就应该视而不见。
歌词前两句的 Grammar 也挺有意思,使用了 We don’t need no education 这种“Double negative 双重否定”,而不是写成 We don’t need any education.
Double negative 在日常口语中经常出现,用来表示强调,但根据学校中教的 Grammar rules 却被认为是错误的。歌词中似乎故意在质疑、这种与现实语言习惯不同的语法规则。

歌曲的合唱部分,是从录音棚附近一所学校邀请的 20 多位四年级小学生前来演唱的。
而歌曲的结尾,似乎是作者当年上小学时、老师给自己留下印象最深的话:指出自己的错误、要求重新做题;干涉自己在食物上的喜好;责令自己到自行车棚后面去罚站:
Wrong! Do it again! Wrong! Do it again!
If you don't eat your meat, you can't have any pudding! How can you have any pudding if you don't eat your meat?!
You! Yes, you, behind the bike sheds, stand still, laddy!
除了 Thought control,歌词中还特别批评了有些老师在教室中对学生的“Dark sarcasm 嘲讽贬低”。
Sarcasm 这个说法经常和 Irony 构成混淆,在 Native speakers 中也有很多人分不清楚。两者虽然都涉及到“反语、正话反说”,但本质区别在于,Irony 是一种修辞、是使用语言的客观方式,而 Sarcasm 则带有主观意图,目的是 To be unpleasant to sb or to make fun of them,嘲笑别人、让其不愉快。
Irony 经常是幽默、善意的,而 Sarcasm 则总是针对别人、企图嘲讽别人。对于小学生来说,Sarcasm 的伤害性是非常强大的。

不久前我读到一则关于美国电影导演 Quentin Tarantino 的新闻。Tarantino 已经将近60岁,编剧导演过很多卖座的影片,有上亿美元的身家财产。在一次访谈中,Tarantino透露,自己从来没有用拍电影挣到的钱、给妈妈购买过任何贵重的礼物或财产。
Tarantino 这样做的理由是,自己在小学时就喜欢写作影视剧本、但在学校中学习成绩不太好,妈妈经常否定嘲笑自己的 Screenwriting,曾说道:This little writing career you’re doing? It is over.
几十年来,Tarantino 一直无法忘掉妈妈当年的 Sarcasm 话语。
