俄罗斯女诗人《吉皮乌斯诗作》鉴赏

吉皮乌斯(З .Н .Гиппиус,1869—1945)是俄罗斯“白银时代”最具个性、最富宗教感的女诗人之一,她的创作被誉为“有着抒情的现代主义整整十五年的历史”,“仿佛是以浓缩的、有力的语言,借助清晰的、敏感的形象,勾画出了一颗现代心灵的全部体验”。 其诗作在展示人类在生命的两极之间彷徨、犹豫、挣扎的浮悬状态的同时,也体现出这位女诗人对存在所抱有的“诗意的永恒渴望”,以及在苦难中咀嚼生活的甜蜜、在绝望中寻觅希望的高傲。
吉皮乌斯诗选
《歌》
我的窗口开得真高,
开得其高。
我只见天上晚霞映照,——
晚霞映照。
天空看来苍白而空寂,
那么苍白,空寂……
它对我凄苦的心不抱怜意
它不会抱怜意。
唉,哀伤欲狂的我渐渐死去,
我渐渐死去,
我追求的是我所不知的东西,
不知的东西——
这种愿望何不知来自何方,
来自何方,
我的心哪,一心把奇迹向往
向往!
但求出现奇迹,这奇迹不曾有过,
从不曾有过,——
苍白的天空已经向我 许诺,
它把奇迹许诺,
但我无泪地哭,哭许诺的 虚谬,
这许诺虚谬……
我所需要的,世界上没有,
世界上没有。
( 飞白译)
《无力》
我贪婪的眼睛 望着大海,
我的脚却紧紧地锁在大地……
我站在悬崖之巅, 天空之上,
却不能就此向蓝天飞去。
不知该反抗还是该屈从,
缺乏死的勇气和活的勇气
离上帝很近却不能祈祷,
想爱,却没有爱的能力。
向太阳,我向太阳把手伸出,
我看见苍白的云织成帐幕……
我觉得我已经知道真理,——
却不知用什么词句把它说出。
(飞白译)
《敲击》
子夜的阴影。一片寂静。
心的敲击,钟的敲击。
夜晚啊,重得难以置信!
夜幕啊,黑得不可思议!
但我知道:无力的心灵
比茫茫黑夜还要静止。
呵,上帝!我恳求你,
给我声音.或发出标志!
我爱别人,也爱我自己,
但我更爱我的心灵。
可我仍会以自己的意愿
把我的心灵切成两份。
寂静变得栩栩如生。
在漆黑的寂静中我听到答案:
哪怕夜晚无止无境,
黑暗中终归会诞生出光芒!
( 吴迪译)
《倾诉》
天空沮丧、低垂,
可我知道我心境高尚。
我与你古怪亲近.
我们各自生活孤单。
我的道路线酷无情.
它正把我引向死神。
但我爱自己,如爱上帝
爱情拯救我的灵魂。
我若在途中感到劳累,
开始灰心地牢骚满腹
我若是奋起反抗,
并敢于渴望幸福,——
切莫一去不返地把我抛弃
在那灰蒙蒙的艰苦时日。
我恳求你安慰、怜惜、
并且拥抱虚弱的兄弟。
我与你是唯一的亲人,
我们两人走向东方。
苍穹低垂.幸灾乐祸,
但我相信我们心境高尚。
(吴迪译)
《上帝的生灵》
我为恶魔祷告上苍,
上帝!他也是你造的物
我爱恶魔是因为在他身上
我看到了自己的受苦。
一面奋斗一面受尽折磨,
他细心为自己编织网罟……
我怎能不同情恶魔,
因为他与我同样受苦。
当我们的肉体到你堂上
受审,请把代价支付:
上帝呀,看他受苦的份上
该把他的疯狂宽恕。
(飞白译)
《瞬间 》
透过窗户,展露出明净的高空,
傍晚的蓝天一片寂静,万里无云
我孤独的心田幸福地哭泣,
只因为天空这般美丽迷人。
燃烧着黑暗之前的寂静的光彩
从光芒中 婷婷走来我的欢乐。
这会儿世界上 一片空白。
世界上唯有上帝、天空和我。
(吴迪译)
《今天在地球上》
今天在地球上
有件事很难做到,
令人耻辱难消。
这件事几无可能――
实在难以实行:
那就是:抬头看一眼
儿子被人杀死了的
母亲的脸。
可有关这事就不必再说了吧。
(张冰译)
《如果》
如果你不喜欢雪,
如果雪里没有火,――
那你就干脆别爱我,
如果你不喜欢雪。
如果你不是我――
那我们就看不见他的脸,
他也就不会把我们结成一个圆,
如果你不是我。
如果我不是你,――
我会无影无踪化作云气,
宛如哗哗的小溪,
如果我不是你。
如果我们不在一起,
在他身上结为一体,
构成一条链,一环套一环,
如果我们未能和他结为一体,――
也就是说,这事不能急,
也就是说,我们的一切还未被注定,
我们身上闪烁的是他的火,
要在地上的他身上复活·····
1905年
