李白这首五言情诗,被美国诗人庞德译成英文诗歌后,唐诗走向世界
相关推荐
-
杜甫最精彩的绝句,大部分人倒背如流,却没入选《唐诗三百首》
说起唐朝诗人,第一时间就会想到李白和杜甫,他们一个是诗仙一个是诗圣,都是举足轻重的人物.诗歌能在唐朝达到鼎盛,此二人功不可没,因此后来文坛宗师韩愈毫不吝惜地称赞说:李杜文章在 光焰万丈长. 李白的诗歌 ...
-
李白此诗被美国著名诗人译成英文,成为具有世界影响的诗
今天小楼推荐一首李白的经典诗篇<长干行>,这首诗创造了两个我们今天常用的成语,还被美国的著名现代派诗人庞德翻译成英文,可以说是李白一首具有世界影响的诗. 长干行·其一 妾发初覆额,折花门前 ...
-
真正的中国情人节,2首元宵节情诗,看诗人的爱情有多浪漫!
"月上柳梢头,人约黄昏后." ◆ ◆ ◆ 内容来源 | 欧阳修.辛弃疾 图片来源 | 网络(侵删) ◆ ◆ ◆ 爱情是什么?是人类永恒的主题. 自古以来,无论中外,人们都创作了许多 ...
-
读首诗再睡觉|诗人水箬野客诗歌《黄昏的钟声》唯美朗诵
读睡诗社专栏诗人水箬野客诗歌<黄昏的钟声>唯美朗诵
-
美国诗人惠特曼经典诗歌《啊,船长!我的船长!》原文及赏析
美国诗人惠特曼<·啊,船长!我的船长!>经典诗歌赏析 诗歌原文 啊,船长!我的船长!我们可怕的航程已经终了, 航船已历尽险风恶浪,我们追求的锦标已经赢到. 港口近在眼前,钟声我已听见.岸上 ...
-
美国诗人《狄更生经典诗歌选》欣赏
狄更生(Emily Dickinson)诗选 狄更生(1830-1886),20岁开始写诗,早期的诗大都已散失.1858年后闭门不出,70年代后几乎不出房门,文学史上称她为"阿默斯特的女尼& ...
-
[首藏作品](6452)科技感满满 国货精品从消博会走向世界
科技感满满 国货精品从消博会走向世界◎本报记者 刘 昊 王祝华 龙跃梅一曲悠扬动听的<青花瓷>,吸引了不少观众驻足观赏.拍照.5月8日,在首届中国国际消费品博览会(以下简称消博会)湖北展区 ...
-
这本书让美国人加班加点翻译成英文
这本书让美国人加班加点翻译成英文
-
全球首个突破200种语言互译的翻译引擎 百度翻译打破世界沟通壁垒
机器翻译作为人工智能关键技术之一,正日益成为企业智能化升级的重要应用场景.12月1日,百度大脑开放日举办了以"机器翻译沟通全世界"为主题的专场活动.IDC中国副总裁兼首席分析师武连 ...
-
美国诗人翻译李白情诗,入选美国教材,国人看后:没对比就没伤害
打开凤凰新闻,查看更多高清图片 枯藤老树昏鸦,小桥流水人家.古道西风瘦马,夕阳西下,断肠人在天涯.--马致远 在中国浩如烟海的典籍中,珍藏着无数的诗词歌赋,<天净沙·秋思>便是其中非常经典 ...