老外说“in the doghouse”是什么意思?总不能是“在狗窝里”吧!

英文中有很多俚语是与动物有关的,这些俚语的字面意思看上去都很莫名其妙,不知所云,但是其真正的意思却与字面意思没有丝毫关系,相差了十万八千里。

就比如“have a cow”这个俚语,字面意思看上去是“有一头母牛”,但实际意思却是“心烦意乱”。

类似的例子不胜枚举,那这些与动物相关的常见俚语,你都认识几个呢?

01

in the doghouse

"in the doghouse" 是一个很常见的俚语,字面意思是“在狗窝里”,但是实际意思可没有这么简单。

它表示的是“惹祸,惹麻烦”的意思,“我闯祸了”就可以说成是“I'm in the doghouse.”

这里面的doghouse就是“狗窝的意思,是不是非常直观易懂?

·举个栗子·

☟☟☟

I don't think Marsha is coming out tonight.

She's still in the dog house

for forgetting Aaron's birthday.

我觉得玛莎今晚不会来了。

她忘了亚伦的生日,他现在还生气呢!

02

dog days

相信你们应该经常能听到“dog days”这个说法,以后再听到这个俚语可千万别理解错了,什么“狗日子”、“狗日的”、“狗过的生活”……这些统统都不对!

dog days的真实意思可是和狗一点关系都没有,它是“大热天、三伏天”的意思。

这个俚语的起源很有意思,与一颗星星有关。

大犬座中有一颗恒星叫做天狼星,天狼星是除了太阳以外,全天中最亮的一颗恒星,也就是夜晚天空中最亮的那颗星星,它也叫作dog star。

在16世纪的时候,古罗马的天文学家发现,每年最热的时候,天狼星(Sirius)总是与太阳一起升起,一起落下,所以每当天狼星与太阳同升同落的时候,夏季最炎热的时候也就开始了,而这段时间就被称为dog days。

03

holy cow

文章开头我们说了 have a cow 是“心烦意乱”的意思,英文中还有一个与牛有关的俚语,也很常用,那就是“holy cow”

holy cow是在表示惊讶、震惊以及感叹时用到的一个俚语,意思就是“天呐”,与我们常说的OMG,Jesus,Jesus Christ 的意思是一样的。

·举个栗子·

☟☟☟

Holy cow, look at all those spiders!

天呐,快看那些蜘蛛!

04

smell a rat

很多人看到这个俚语,是否都是一头雾水?smell a rat!什么人会闲着没事去“闻老鼠”?

这个俚语的实际意思也是与老鼠一点关系都没有,它是“感觉不妙,发现可疑之处”的意思。

·举个栗子·

☟☟☟

He's been working late with her every night this week - I smell a rat!

他这周每天晚上总是和她一起工作到很晚

——我觉得很可疑!

05

catnap

catnap 也是一个俚语,意思就是“小憩,小睡”,可千万别理解成“猫咪睡觉”哦!

英文中还有很多与cat有关的表达,也都经常用到。

比如:copycat,表示“没有主见模仿别人的人,喜欢跟人学的人”;再比如:cat lady,指的是那种“猫夫人,猫小姐”,也就是养了很多猫而且被别人认为很奇怪的独居女子。

·举个栗子·

☟☟☟

I don't want people to think of me as some crazy cat lady.

我可不想别人把我看成脑筋有点问题的猫夫人。

06

horse around

这个俚语很好理解,hours around,有马在周围,也就是“闹哄哄”的意思,当小孩子在胡闹或者捣乱的时候就可以这么说。

如果你周围有熊孩子在胡闹,你想让他停下来,就可以说Stop horsing around!

·举个栗子·

☟☟☟

He was horsing around in the kitchen and broke my favourite bowl.

他在厨房里胡闹,打碎了我最喜欢的碗。

07

其他与动物相关的常用俚语

hold your horses 且慢,不要着急

fishy 奇怪的,可疑的

get the lion's share 获得最大份额/大部分

kill two birds with one stone 一石二鸟

kitty-corner 斜对面

a little bird told me 有人告诉我,小道消息

进入9月,雅思口语又到了换题季,

手中还没有最新口语题库的同学,

可以扫描下方二维码领取哦!

扫码免费领

(0)

相关推荐