曼德尔施塔姆:夜晚我在院子里冲洗

● 作者:曼德尔施塔姆丨王家新译

版权作者所有,转发仅用于学习交流。

这个夜晚不可赎回

这个夜晚不可赎回。

你在的那个地方,依然有光。

在耶路撒冷的城门前

一轮黑色的太阳升起。

而黄色的太阳更为可怖——

宝宝睡吧,宝宝乖。

犹太人聚在明亮的会堂里

安葬我的母亲。

没有祭司,没有恩典,

犹太人聚在明亮的会堂里

唱着安魂歌,走过

这个女人的灰烬。

但是从我母亲的上空

传来了以色列先人的呼喊。

我从光的摇篮里醒来,

被一轮黑太阳照亮。

1916

译注:这是诗人为母亲的去世写的一首挽歌。诗中“黄色的太阳”指向犹太民族的象征性颜色。娜杰日达·曼德尔施塔姆曾说在母亲死后诗人就“回到了自己的本源”。策兰曾倾心翻译这首诗,但在句法和其它方面都有变化,如“一些太阳,黑色,燃起在/耶路撒冷前”,他把单数变成了更为不祥的复数,把过去时变为现在时,把曼德尔斯塔姆的母亲之死变成了他自己的母亲被带走的夜晚。

夜晚我在院子里冲洗

夜晚我在院子里冲洗,

尖锐的星辰在上空闪耀,

星光,像斧头上的盐——

水缸已接满,边沿结了冰。

屋门紧锁,

而大地怎么感知也显得凄然。

那里没有什么比真理的干净画布

更基本,更纯粹。

一粒星,盐一样,溶化在桶里,

而刺骨的水显得更黑,

死亡更清晰,不幸更苦涩,

而大地愈来愈真实,愈来愈可怕。

1921

(0)

相关推荐