外国诗歌赏析/《歌》[英国]王尔德

奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde,1854年10月16日—1900年11月30日),出生于爱尔兰都柏林,19世纪英国(准确来讲是爱尔兰,但是当时由英国统治)最伟大的作家与艺术家之一,以其剧作、诗歌、童话和小说闻名,唯美主义代表人物,19世纪80年代美学运动的主力和90年代颓废派运动的先驱。

一只金戒和一只白鸽

是给你的重礼,

一根绳索缚住了你爱

高高挂在树枝。

象牙之屋给了你,

(花亭里盛开着白玫花)!

狭窄小床留与我,

(白呀,呵,白如毒芹花)!

给你香桃木和茉莉花,

(呵,红玫瑰看去真艳丽)!

给我丝柏和芸香,

(迷迭香可算最美丽)!

看你迷住那些个情种,

(那人长眠绿草茵)!

看沙滩我留下的行踪,

(种棵百合在我心)!

(汪剑钊、蔡海燕译)

【赏析】

王尔德以其自由和大胆而著称。在社会环境比较宽容的今天,他已经成为同性恋社群的一个文化偶像。不过,很多人对他有一个误解,认为他生来就是同性恋者。事实上,他在年轻的时候狂热地爱慕着一个名为弗洛伦斯·拜尔康比的美貌女子,只可惜后者最终选择嫁给“鬼怪小说之父”布拉姆·斯托克,令他深受重创。这首《歌》,便是王尔德失恋后的产物,收入1881年的《诗集》中。

从结构上而言,这是一首名副其实的“歌”,即“chanson”。这种“歌”,本来每个诗节只有两行,而且两行的音节数目相同,类似于双韵体。王尔德在这里对传统的“歌”进行了变体。每个诗节由四行诗组成,第一行和第三行的音节数目相同,第二行和第四行的音节数目相同,韵体形式为abab,就仿佛两首传统的“歌”被交错地融进同一首“歌”中。另外,诗歌中还重复出现了“for you”、“for me”、“red”、“white”之类的叠词,增添了全诗的音乐性。

第一诗节含蓄地点出了王尔德夭折的恋情。据说,王尔德于1876年在都柏林见到了拜尔康比,对她一见钟情。他送给她刻有自己名字的十字架,为她精心绘制肖像画,甚至向她求婚。诗歌中的“一只金戒”和“一只白鸽”,正是王尔德送出的一颗真心和发出的求爱信息。不过拜尔康比并不领情,因为她已经心有所属。她的“爱”由“一根绳索”牵引,高高地挂在了“树枝”上。

随后的两个诗节,处处彰显着一种“你”与“我”、得到爱与失去爱、幸福与悲伤、快乐与绝望之间的对比。“你”住进爱情的“象牙之屋”,与白玫花、香桃木、茉莉花和红玫瑰为伴;“我”却瑟缩在白如毒芹花的“狭窄小床”,身边是丝柏、芸香和迷迭香。这里的植物和花卉,都有特定的文化内涵,巧妙地诠释出“你”与“我”的不同情绪和境遇。白玫花的花语是纯洁的爱情;虽然毒芹花跟白玫花一样,也盛开着白色的花朵,它却含有剧毒,当年的苏格拉底和狄摩西尼就是饮用毒芹汁而亡。香桃木又名爱神木,在西方神话里是专门奉献给爱神维纳斯的,因而是爱情的象征;丝柏是悲哀和哀悼的情感载体,相传有一位叫赛帕里西亚斯的少年,爱好骑马和狩猎,误将神鹿射死,悲痛欲绝,后化为柏树。茉莉花素洁、清芬、久远,被视作爱情之花;芸香的英语单词是rue,但在古英语中rue还有“悔恨、悲伤”的含义。红玫瑰象征着炽烈的爱情;迷迭香的花语却是回忆和纪念,古代西方人常常将小枝的迷迭香放进死者的墓穴,以示敬仰、怀念。诗歌中的“你”,正如白玫花、香桃木、茉莉花和红玫瑰般,饱蘸爱情,洋溢着幸福和快乐。失去爱情的“我”,却在毒芹花、丝柏、芸香和迷迭香的簇拥中看到了忧伤、绝望和死亡。

到了最后一个诗节,“你”与“我”之间情绪和境遇的对比无限激化,直接以生与死两种极端的形式表现出来。“你”继续周旋于甜美的爱情,“我”却只能在沙滩上留下孤独的足迹。最后,“我”长眠在“绿草茵”,但求心头上“种棵百合”。我们知道,百合散发着一股清新脱俗的气息,自古就是纯洁高雅的象征。“我”虽然得不到“你”的爱,暗自神伤,生不如死,但是“我”仍然希望像百合那样高尚,保留自我的尊严。现实生活中的王尔德,在遭到拜尔康比拒绝后,给她写了一封信,宣称自己将远离爱尔兰,再也不回来。他没有像诗歌中的“我”那样选择死亡、长眠地下,而是避走他乡、重新开始。可以说,王尔德是将伤痛的自我掩埋在诗歌的“绿草茵”中,然后整装待发,投入奇光异彩的新生活。从这个角度而言,诗歌果然具有神奇的疗伤作用。

(蔡海燕)

(0)

相关推荐

  • 4种“养人花”,人养它,它更养人,摘了泡泡茶,大病小病不见了

    养花能够修身养性,陶冶情操,让人精神愉悦,身心健康还能为家里净化空气,让家里生机勃勃.实在是一种有益身心健康的爱好,咱们平时养花,就要养些对身体有益的花,你养着它,它也养着你,还能调养个小病小灾的,试 ...

  • 花·椒房之宠。

    去房山石花洞洞口这一路,其实就是人家南车营村的主干道.游人行走上下,村里老人们就坐在路边的香椿树下,摆个小摊,看游客去了又来. 我没乘摆渡车,一路都是我爱的植物风景. 一户人家的花椒正在结实,由绿变红 ...

  • 6种对身体有益的花,好养爱开花,家里养一盆,泡茶喝不够

    在家里养些花花草草,就是为了有益身心,为了让家里清新爽利,生机勃勃,还能净化空气是非常不错的,但是我们所不知道有些盆栽植物,其实它本身是带有毒性的,别看有些花非常的清香,其实这种清香对身体也无益, 咱 ...

  • 诗 // 迷迭香

    题记:二零一七年四月二十四日,我与黄灿然.陈东东至厦门鼓浪屿参加吕德安"异曲同工.诗画并臻"雅集.其间诗人子梵梅邀请我们到她的"草木诗经"咖啡馆喝咖啡.她在咖啡 ...

  • 《旷性怡情匾诗》赏析

    <红楼梦>第一八回 读红品诗词-74 <旷性怡情匾诗>赏析 文/墨吟 筱蕊 图:贾迎春 贾妃题大观园一绝后,让妹辈亦各题一匾一诗.贵妃谕旨不可违,众姐妹奉命写诗,心思各不相同. ...

  • 诗歌,思维的自画像

    诗歌,思维的自画像 --解读玛丽安·摩尔的诗歌 沙马 作者: 沙马 2021年03月17日09:22 浏览:151 觉得不错,我要 赞赏          玛丽安·摩尔的诗以形式的创新.精准的措词.讽 ...

  • 外国诗歌赏析/《晨的印象》[英国]王尔德

    奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde,1854年10月16日-1900年11月30日),出生于爱尔兰都柏林,19世纪英国(准确来讲是爱尔兰,但是当时由英国统治)最伟大的作家与艺术家之一,以其剧作.诗 ...

  • 外国诗歌赏析/《黄色交响曲》[英国]王尔德

    奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde,1854年10月16日-1900年11月30日),出生于爱尔兰都柏林,19世纪英国(准确来讲是爱尔兰,但是当时由英国统治)最伟大的作家与艺术家之一,以其剧作.诗 ...

  • 外国诗歌赏析/《济慈情书被拍卖有感》[英国]王尔德

    奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde,1854年10月16日-1900年11月30日),出生于爱尔兰都柏林,19世纪英国(准确来讲是爱尔兰,但是当时由英国统治)最伟大的作家与艺术家之一,以其剧作.诗 ...

  • 外国诗歌赏析/《林中》[英国]王尔德

    奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde,1854年10月16日-1900年11月30日),出生于爱尔兰都柏林,19世纪英国(准确来讲是爱尔兰,但是当时由英国统治)最伟大的作家与艺术家之一,以其剧作.诗 ...

  • 外国诗歌赏析《续古歌[英国]但·罗塞蒂》

    "哪位是你的心上人, 我怎能认出来?" "他脚登凉鞋手提杖, 草帽头上戴." "有什么征象告诉你 他正在赶回来?" "你瞧春光快要 ...

  • 外国诗歌赏析:《歌》[英国]克·罗塞蒂

    在我死后,亲爱的, 不要为我唱哀歌; 不要在我头边种蔷薇, 也不要栽翠柏. 让青草把我覆盖, 再洒上雨珠露滴; 你愿记得就记得, 你愿忘记就忘记. 我不再看到荫影, 我不再感到雨珠, 我不再听到夜莺 ...

  • 外国诗歌赏析:《歌》〔英国〕夏绿蒂·缪

    [英国] 夏绿蒂·缪 爱,我亲爱的,相爱在今朝, 爱不会长在; 聪明的姑娘知道 春天的绿叶枯萎有多快; 但没有男子懂得 秋风吹, 叶儿坠, 就此衰败. 爱,我亲爱的,相爱在今朝, 如果船儿停在海港, ...

  • 外国诗歌赏析/《恋海热》[英国]梅斯菲尔德

    约翰·梅斯菲尔德简介 英国诗人.剧作家.生于苏格兰赫里福德郡.幼时父母双亡,为谋生早年先后当过水手.酒吧招待员等.1897年结识叶芝.辛格等,并在他们的影响下开始文学创作.1902年出版第一部诗集& ...

  • 外国诗歌赏析:《多佛海滩[英国]阿诺德》

    今夜大海平静, 潮水正满,月色朗朗, 临照海峡,--法国海岸上 微光渐隐,而英国的峭壁高竖, 在宁静的海湾里显出巨大模糊的身影. 到窗边来吧,晚风多么甜! 可是你听!月光漂白了的陆地 与大海相接处,那 ...