2021一模详解|崇明区2020-2021学年高三语文一模解析版(含译文)
郑重声明:一模卷讲评是胖胖老师原创的试卷分析,试卷版权归属原作者所有,讲评版资料为公益分享。如需word版本请关注转发本文,并在公众号后台留言“2021崇明”,自动回复。转载请注明出处。
由于近期有小伙伴反馈有公众号未经授权转载,并加价销售,本word稿件仅提供查看权限,不提供编辑权限。

















文言文翻译文字稿:
(四)阅读下文,完成第15-20题。(19分)
①张养蒙,字泰亨,泽州人。万历五年进士。选庶吉士,历吏科左给事中。少负才名明习天下事居言职慷慨好建白。以【因为】南北多水旱,条【分条】上【上奏】治奸民、恤【抚恤】流民、爱富民三事,帝嘉纳之。锦衣都指挥罗秀营【谋划】佥书,兵部尚书王遴格【阻止;搁置不行,失欢权要【权贵要人,这里指皇帝】而去,秀竟【最终】夤【音银】缘【本指攀附上升,后喻攀附权贵,向上巴结】得之。养蒙疏发其状,事具【都在】遴传。御史高维崧等言事被谪,养蒙偕同官论救,复特疏【上述】讼【状告】之。忤旨,夺俸。
张养蒙,字泰亨,泽州人。万历五年考中进士。被选为庶吉士,历任吏科左给事中。张养蒙年少就有才名,清楚熟悉天下大事,担任言官,激昂慷慨,喜欢提出建议、主张。张养蒙因为南北多发生水旱灾害,于是分条上奏了惩治奸民、抚恤流民、爱惜富民的三件事,皇帝十分赞赏并采纳了他的建议。锦衣都指挥罗秀谋划得到佥书一职,兵部尚书王遴搁置这件事没有施行,后来王遴失去了皇帝的欢心,也失去了尚书的重要职位而离开,罗秀最终凭借拉拢攀附而得到了这个官职。张养蒙分条上奏揭发这件事的情况,这些事情全都在王遴的传记里有记载。御史高维崧等因上书言事而被贬谪,张养蒙和同僚一起上疏论辩救助,又特地上疏状告这件事。结果忤逆了皇帝的心意,被夺去了俸禄。
②寻迁工科都给事中。都御史潘季驯奏报河工【修筑河堤,疏浚河道等治河工程】,养蒙上言曰:“二十年来,河几告患矣。当其决,随议塞,当其淤,随议浚,事竣辄论功。夫淤决则委之天灾而不任其咎,浚塞则归之人事而共蒙其赏。及报成未久,惧有后虞,急求谢事【辞职】,而继者复告患矣。其故皆由不久任也。夫官不久任,其弊有三:后先异时也,人己异见也,功罪难执也。请仿边臣例,增秩【俸禄】久任,斯职守专而可责成功。”帝深然之。
不久升任工科都给事中。都御史潘季驯上报河工,张养蒙上疏说:“二十年来,黄河报告灾患有好几次了。遇上黄河决堤,就随即商议堵塞;遇到黄河淤堵,就随即商议疏导,事情结束之后就要论功行赏。那么黄河淤堵或是决口的责任全部交给天灾,而他们自己不承担其中的责任,疏通堵塞就将功劳全部揽到自己身上然后共同蒙受赏赐。等到报功不久,害怕有后患,就急着请求离职,而后继者又继续上报灾患。因为这个缘故全部都不会任职太久。官员任职时间短,有三个弊端:后来的和先到的时间不同,别人和自己意见不同,功劳和罪责难以执行。请仿照边臣的事例,增加他们的俸禄让他们长久担任官职,这个职位有人专门担任那么治水就可以要求他成功了。”皇帝非常赞同他的意见。
③有诏潞安进绸二千四百匹。未几,复命增五千。养蒙率同官力争,且曰:“从来传奉职造,具题者内臣,拟旨者阁臣,抄发者科臣。今径下部,非祖制。”不从。出为河南右参政。寻召为太仆少卿,四迁左副都御史。
皇帝下诏让潞安进献绸缎二千四百匹。不久,又命令增加五千匹。张养蒙率领同僚极力争辩,并且说:“自古以来传命给制造的专职人员,提出意见的是内臣,拟旨的是阁臣,抄送的是科臣。如今直接下到部里,不符合祖制。”没有听从。后来出京担任河南右参政。不久征召为太仆少卿,四次升迁做了左副都御史。
④寻迁户部右侍郎。时再用师朝鲜,命养蒙督饷。事宁,予一子官。三十年,尚书陈蕖称疾乞罢,诏养蒙署事。会养蒙亦有疾在告,固辞。给事中夏子阳劾其托疾,遂罢归,卒于家。天启初,赐谥毅敏。
不久升任户部右侍郎。当时又一次出征朝鲜,命令张养蒙都督军饷。事情办好之后,给他一个儿子授予官职。三十年,尚书陈蕖称病请求离职,皇帝下诏让张养蒙代理尚书之职。恰巧张养蒙也生病告假,坚决推辞。给事中夏子揭发他托病不任,于是被罢免归乡,在家中去世。天启初年,赐谥号叫做毅敏。
(有删改)
峡州至喜亭记
欧阳修
①蜀于五代为僭国,以险为虞【防御】,以富自足,舟车之迹不通乎中国者五十有九年。宋受天命,一海内,四方次第平,太祖改元之三年,始平蜀。然后蜀之丝枲【音喜,麻织品】织文之富,衣被【同“披”,覆盖】于天下,而贡输商旅之往来者,陆辇【乘车】秦、凤,水道岷江,不绝于万里之外。
蜀国在五代是窃据的伪政权,它以山川的险要为防卫,以物产的富庶自给自足,不与中原地区通车通船已有五十九年。宋朝承受老天的意志,统一中国,全国各地依次平定。宋太祖更改年号为乾德的第三年,终于平定了蜀国。从此以后,蜀地出产的丰富无比的丝麻织物,几乎遍布天下各地。而向朝廷输送粮饷和贡品,以及经商旅行的人们,陆地上乘车途经秦州、凤州,水路则乘船沿着长江前进,绵延万里,来往不绝。
②岷江之来,合蜀众水,出三峡为荆江。【水势之大】倾折回直,捍怒斗激,束之为湍,触之为旋。顺流之舟顷刻数百里,不及顾视,一失毫厘与崖石遇,则糜溃漂没,不见踪迹。【水势之险】故凡蜀之可以充内府、供京师而移用乎诸州者,皆陆出;而其羡余"不急之物,乃【才】下于江,若弃之然,其为险且不测如此。夷陵为州,当峡口,江出峡始漫为平流。故舟人至此者,必沥酒再拜相贺,以为更生。
岷江从发源地一路流来,汇合蜀地众多的流水,流出三峡就是荆江。水势倾泻倒折,回旋直射,水流凶猛怒号,激斗翻腾,遇到窄狭的地段就形成湍猛的急流,碰到岩石就变成险恶的漩涡。顺流而下的船只,顷刻之间便驶出数百里外,使人来不及瞥上一眼。稍微有一丝一毫的差错,便会撞上悬岩巨礁,将船撞得粉碎,漂散沉没,不见踪影。因此,凡是蜀地出产的可以充实皇宫、供应京师及转运各州的物品,都从陆路运出。而其他不甚重要的多余之物,才从江上运输而下,好像抛弃了一样,江流的凶险不测到了这个地步!夷陵作为一个州郡,位置正对着三峡出口处,江水流出三峡,才变成宽广平缓的水流。因此乘船的人来到这里,必定洒酒在地,再三叩拜,互相庆贺,以为是死而复生。
③尚书虞部郎中朱公再治是州之三月,作至喜亭于江津,以为舟者之停留也。且志夫天下之大险,至此而始平夷,以为行人之喜幸。夷陵固为下州,廪与俸皆薄,而僻且远,虽有善政,不足为名誉以资进取。朱公能不以陋而安之,其心又喜夫人之去忧患而就乐易,《诗》所谓“恺悌#君子”者矣。自公之来,岁数大丰,因民之余,然后有作,惠于往来,以馆以劳,动不违时,而人有赖,是皆宜书。故凡公之佐吏,因相与谋,而属笔于修。
尚书虞部郎中朱公再次到峡州任知州的第三个月,在江边渡口建造至喜亭,把它作为乘船的人暂时憩息的地方。并且标志着天下最险要的地方到此才开始平坦,认为这是乘船下行的人欢喜庆幸的事。夷陵历来属下州,粮饷和薪俸都很少,而且地方又偏僻遥远,即使治理得法,政绩显著,也难博取声名,以助升迁。朱公能不嫌地方僻远而安然处之,他的心又为人们能够脱离忧患而进入安乐感到欢喜,这正是《诗经》所说的“恺悌君子”啊。自从朱公到郡以来,连年都获得丰收。随着百姓有盈余,然后才有兴作,造福于往来的商人行客。对来往行人提供住宿,对服役的人给子慰问。建亭不影响农时,人人都有依靠,这些都是值得大书一笔的。因此,凡是朱公的下属,于是在一起商议,然后委托我执笔写这篇记。
【注释】①羡余:地方官员以赋税盈余的名义向朝廷进贡的财物。②恺悌:和乐平易的样子。
